

].
Rodolfo Wilcock
Il trionfo del tempo
«
O love, my love, had you loved but me!
»
F
oglie deserte hanno riempito l'aria;
un certo effluvio .noto e penetrante
rende profondo e morbido il rumore
del vento che discende giù dagli orti,
e questo suono spento dei miei passi
sopra i vecchi sentieri trascurati.
Questa
è
l'ultima volta, l'ultima volta,
gentili labirinti di una villa,
che coprirete il nostro amore estinto
con rami di eucalipto e di cipresso;
in nessun altro luogo piangerò:
la mia pena sarà un vostro segreto.
Dopo divideremo le nostre anime;
oggi però che ancora sono unite,
si può discorrere per questi viali
oscurati dall'ombra delle palme.
Prima di separarci come estranei
pensiamo a questo trionfo degli anni.
[A. C.
Sw1NBUllNE]
EL TRIONFO DEL TIEMPO
que ocultaréis nuestra pasi6n extinta
con ramas de eucalipto
y
de ciprés;
El aire se llen6 de hojas desiertas;
un vaho penetrante
y
conocido
vuelve mas hondo
y
m6rbido
e!
sonido
del viento que desciende de las huertas ,
e!
ruido de estos pasos apagados
en los viejos senderos mal cuidados.
Esta es la ultima vez, la ultima vez,
preciados laberintos de una quinta,
no llorar é en otro lugar: prometo
que mi dolor sera vuest ro secreto .
Luego dividiremos nuestras almas;
pero hoy, que todavfa est:in reunidas,
discurramos por estas avenidas
oscuras en la sombra de las palmas ;
antes de separarnos corno extrafios ,
hablemos de este triunfo de los aiios.