терзала нас и наши имена)? * Ты ошибаешься. Я близких и далеких тебе сделаю судьей над этим похищением, из необузданного каприза, ребенка, которого я спас безмерной любовью. До этого преступления я тебя не допущу. Я потребую суда твоей сестры, твоего отца, я найду людей, которые нарочно за этим поедут в Россию. Теперь следует вопрос: что я предлагал, т. е. в чем дело? Повторяю слово в слово. Первый вопрос, который следует решить,- оставаться или нет в )!(еневе? Он не должен зависеть от наших coups de tete 1 , а от 1юльзы воспитания. Надобно выждать ответа М < альвиды > *. Я говорил о неудобствах женевской жизни, но я говорил и то, что я и Оr<арев> им подчинимся. Если оставаться, следует искать квартиру; если не оставаться, я предлагал ехать в Лозанну, там нанять дом; я хотел в него мало-помалу все перевезти и вовсе уничтожить женевскую квартиру < 1 нрзб.>. Указывай на другие города Швейцарии, в которых жип, будет скверно. Ты хочешь в Ниццу, но достоверности, что холера прошла, нет. Я предлагал перед Италией заехать и осмотреть, приискать дом и потом приехать в конце ноября и перевезти тебя и Лизу, если возможно. До решения вопроса с М < альвидой > я хотел съездить собрать мысли, дух, после ряда гнусных событий, боязней, разговоров, дней на десять в Фрейбург, Невшатель. Где же те злодейства, по которым можно у отца отнять дочь? Я прошу тебя обдумать мои слова (я прошу, глубоко убежденный, что ты должна просить меня о забвени11 всех страшных слов, сказанных тобой). Ты видишь, мое письмо совершенно спокойно. Я написал сегодня мое духовное завещание, которое отдал Ог<ареву>, и это письмо. Я все обдумал хладноI<ровно. ·мою карьеру я считаю оконченной. Должно быть, доля казни 1852 * и теперешней мною заслужена, и я готов на все. Но пока устранить себя от 1 безрассудных поступков (франц.). 517
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==