его, и тогда громкое произнесение de \а dissolution 1 было бы первым днем истинной республики.- Они хотели этого, но не смели. Нечего пенять им теперь. Я был у дверей Ассамблеи, когда Юбер произнес: «Au nom du p<euple> fr<aщais> l'AssemЫee est dissoute» 2 - новость эта тотчас распространилась в народе. Что это за восторг был. Но Национальная гвардия буржуазных легионов ворвалась в свою очередь, и тут увидели вещи неслыханные; эти янычары изорвали фрак у Луи Блана, один его схватил за волосы и тащил до тех пор, пока клок волос остался в руке; другие схватили старика Курте, сорвали с него эпо .r1еты, разбили ему лицо, наплевали на него ... вот средства буржуази; я сам видел каннибальскую радость этих. преторианцев, когда они взяли l16tel de villевзяли без выстрела, ибо там не было вооруженных людей. Скалозуб-Тома изорвал знамя монтаньяров и бросал куски из окна. А жалкий Лаыартин и Ледрю ехали в триумфе, окруженные мещанами.- Респуб- . лика кончилась.- Каждый день после 15 мая принасил бедствие, глупый закон, .притеснение. Начали сажать в тюрьмы. Запретили на улицах собираться тол· пами (в республике!), запретили криёрам 3 кричать · что-либо, кроме заглавия журнала. ШУ.тку, напр<имер>, что ыальчишки ходили толпами и на голос: «des lampions, des lampio11s» 4 пели: <,Vive Barbes, vive Barbes» 5 принимали au serieux 6 и разгоняли штыками. И Ледрю и Ламартин все-таки оставались в правительстве. Марает был душою всех гадостей. Когда наглость и бездушье Собранья дошло до того, что оно начало систематически гнать ateliers nationaux 7, грубить народу,- тогда случилось то, что должно было случиться,- инсуррекция 8 • Геройство 1 роспуска ( франц.). 2 «ИмеJiем французского народа Национальное собрание распущено» ( франц.). 3 продавцам газет (от франц. crieurs). 4 «Фонари, фонари» ( франц.). 5 «Да здравствует Барбес, да здравствует Барбес:. ( франц.). б всерьез (франц.). 7 национальные мастерские ( франц.). 8 восстание ( от франц. insurrection). 359
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==