Посылаю одного «Германс!{оrо путешественни!{а» * и малень!{ую фантазию *, служащую введением во вторую часть «Wahrheit und Dichtung» 1 • Я столь!{о уверен в доброте Е!{атерины Гавриловны, что не побоялся от!{аза, посылая ей эту статей!{у - в зна!{ многого, ну, многого. Контра!{т не исполнил* так, как и ты; ты обещался доставить список из моей !{НИrи и отрывок из повести Наташе и не доставил. У вас в Со1<ольниках поведенция такая. А не исполнил по нижеследующим причинам. 1-е) Ожидая от папеньки ответа, я вовсе не думал о статейках. Я было взялся за «Вятсю1е письма»*, да так ПО!{азались мне плоски, что я чуть их не сжег. 2) Я написал новую повесть «Его превосходительство» * и наверное не хуже, нежели «Там»*, толы<о надобно поправить. 3) Статью об архит<ектуре> * кончил, но не переписана по случаю грудной боли писца. 4) Потому что я думал больше о новой повести (еще) 2 «Граница ада с раем»*. Мы много глупого оставили в отрывке; ежели он у тебя, поправь, во-первых, заглавие, поставь вместо «Там» - «Елена», «Там» относится к Анатолю. Потом вымарай «Через десять лет». Это вовсе не нужно. А отослать тетрадь о моей жизни вовсе нужно Наташе.- Ты ей отвез мое письмо, в котором была твоя приписка. Она, уведомляя, что ты приехал, написала сюда ответ; я нахожу, что это весьма догадливо, писать во Владимир с ПоварС!{ОЙ можно, ибо на то есть почта, а писать с Поварской на тот свет, в ЛуI<оморье и в Сокольники,- нет возможности, даже не все верят, что есть тот свет - Сокольники и Лукоморье (кроме Нестора). А пишет она: «Вот вам, Кетчер (следовало бы сказать «Николай Христофорович», я уже ей это заметил, ибо неучтиво звать по фамилье, эта честь только принадлежит некоторым великим лю1 «Правды и поэзии» (неА1.). 2 Говорят, Нил способствовал плодородию женщин; но я начинаю думать, что Клязьма способствует литерацкоАtу плодородию;· впрочем, все статьи у меня родятся per abortum <выкидышем (лат.)> - единственный недостаток. (При,11. А. И. Герцена.) 281
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==