Aleksandr Herzen - Stat'i chudožestvennye proizvedenija 1863-1869

лал. «Re 1adro, re ga1antuomo е lo stesso. Ni l'un capite, ni l'altro, nоп mi pagano niente!» 1 - говорит он и, в сущности, жалеет о прежнем порядке вещей, когда правительство, грабя Сицилию, давало льготы неаполитанской черни, потворствовало всем ее гадостям, принимало участие в распрях лаццарон С.-Лучии с лаццаронами порта и гор и жило в той же нравственной грязи и неразвитости, в которой и она. Неаполитанские Бурбоны и неаполитанская чернь любили друг в друге родные черты. Разбойник Нарди, сделавшийся полковником Франческа, входя в Раполло с своей шайкой, сказал собравшемуся народу: «Si dice che Francesco II е uп ladro. Or bene - io, ladro di professione, vengo а restaurare uп ladro sul trono» 2 • Народ, выносивший все, даже побои (которых не выносит нигде итальянец), будирует теперичное правительство, с недоверием смотр11т на пиэ:.,юнтских берсальеров 3 и с негодованиеы принимает усилия правительства очистить город, подмести улицы. К:ак ни старалось новое «муничипио», чтоб завоевать половину широкого тротуара на Санта-Лучии, заваленного плетушками, шкапчиками, столиками с продажной рыбой, с frutti di mare 4.- не могло. Лаццарони уперся и отстоял себе Санта-Лучию, по тротуару ходить нельзя. «Умру или 1 <<Король - что вор, что честный - то же самое. Ни первый попадись, ни второй - мне ничего не платят!>> (итал.). 2 «Говорят, что Франциск I I - вор. Очень хорошо, я вор по ремеслу - иду восстановлять на престол другого вора» (М. М о n n i е г, «Brigantaggio nelle provincie napoletane», 1863.)Сочувствне это обоюдно. Когда Фердинанд I пле.,1ся с австрийским обозом, чтоб после Мюрата занять трон своих праотцов*, австрийский генера.1,- рассказывал мне известный Пеnе,- nрн переходе через неаполитанскую границу доложил королю, что ему следует лнчно принять начальство и въехать в Неаполь без иностранного войска, которое будет его охранять на благородной дистанции; Фердннанд не хотел ни под каким видом «подвергать себя такой опасности». «Да чего в(аше) в(еличество) боится, - сказал, наконец, выведенный из терпения генерал,- разве вы не знаете, что неаполитанцы страшные трусы?• - «Знаю,- отвечал король. - Anch'io sono napolitano ho paural» <Я тоже неаnодитанец - и я трушу! (итал.)). (Пpt1At. А. 11. Герцена.) 3 стрелков (от итал. bersagliere). 6 ракушками (итал.). 86

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==