1шдит незыблемую основу общественной жизни, единствешю воз· можное объяснение ее законов: «.•. все зовет к безумию, все жило и живет им». Памфлет Герцена тем самым разоблачал социальные отношения, основанные на неспр:шедливости и насилии. Призывая 1<руповскую теорию безумия на службу господствующему строю, «афоризмы» Левиафанскоrо еще более усиливали остроту сатиры Герцена, написанной более двадцати лет назад. Стр. 429. В заграни<той периодике ... про'lиmал введrние в пси• хиатрию ... д-ра Крупова.- В №№ 4 11 5 «Kolokol» от 15 феврал;~ 11 1 ~.1арта 1868 ro1 ,a был напечатан фра11цузс1шй ПС'ревод повести ГерцС'на «Доктор Крупов» . . . . Vid. Don J иап, сап. Х / V, v. 87 .- Герцен отсылает читате· лей к роману в стихах Бш·1рона «Дон-Жуан» (песнь Х IV, стих 87). Однако в тексте «Полярной звезды», как и в «Kolokol», явная ошибка. Герuен нме.'1 R ш1ду 84-ю строфу 1ой же песни - ер. в переводе Г. Шенrе.111: Заприте це.'IЫЙ мнр, откройте дверь Бl'длама, И вы увидите, что в мнр~ псе пойдет, Как и .1\Оныне WJJO, дорогой той же са~юй ... (Бай р о 11, Дон-)Куан, М. 1947, стр. 454). См. также эпиграф к главе «uы.,oro II ду~!)> «Робl'рт Оуэн» (т. 6 наст. 11зд., стр. 202). ... в переводе одного из люих сотоварищей, 11. Хр. /(етчера - переводы др,шат11ческнх соч11нен11й Шекспира (в том числе «Гамлета»), пр1111ад:~еж<1щне участнику ~юсковскоrо кружка ГерценаОrарсна вра1 1у по образован1110 Н. Х. I<.етчсру, бы.1и 11зданы в Москве в 50-60-х годах. Стр. 430. «.. . в стране, где все поврежденньrе». - См. «Га~1.1ст» Шекспира, 1 1,ейств. V, сцена 1• ... первый свободный, энергu'lсский протест одного лично поврежденного, который, содержась в больнtще, сказал вра'lу: «.. . всего света».-Эти с.~ова бы.1и приведены Герценом также в главе «Былого и дум» «Роберт Оуэн» (см. т. 6 наст. изд., стр. 212-213) с ссылкой на рассказ «одного из биографов Оуэна», Ун.!!ьяма Л. Сарrанта, автора книги «Роберт Оуэн и его социальная философия», Лондон, 1860. Возможно, что речь идет об известном чартистском деятеле О'К.ошюре, проведшем посJJедние годы жизни в психиатрической больнице. Стр. 43]. . .. вульгаризированным на французский язык. Имеется в виду перевод «Доктора К.рупова)) в «l(olokol» (см. выше, nрим. к стр. 429). 646
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==