Aleksandr Herzen - Stat'i chudožestvennye proizvedenija 1863-1869

Iiзидор - хороший человек, но слабый, и не туда на11равлен ум ... Матильда - женщина добрая, хорошая 111ать, но женщина не свободная от фанатических предрассудков и еще меньше от мнения пустых людеii. После первого случая со мной я как-то после обеда возвратился опять в столовую; дверь в гостиную была отворена, там с11дел молодой откормленный аббат; Матильда с жаром говорила с ним и наливала ему в рюмку ликеру. Аббат с.пегка качал головой и то закрывал ГJ1аза, то поднимал их к небу. Увидя меня, Матильда сконфузилась, да с1<онфузился и я, показал ей пальuем, чтоб она меня не замечала, и ушел к себе . ... Через несколько минут я подхожу к окну. Аббат стоял на тротуаре и дружески толковал с нашей Бабетой. Вы знаете? - Как же не знать. - Аббат благословил ее и подарил е{1 какую-то медальку. Эге, да это комплот1 ,- подумал я,- и комплот против меня. Они хотят загнать в папское стадо потерянную овцу. Дело лестное, овца недюжинная ... l lo они считают без хозяина ... м~ня смертью не испугаешь. Старик начал сердиться и повторял: «Нет, нет, ведь я не принц Беневентский*, я никогда не примирялся с конкордатом*,- нет, я не принц Беневентский». И, выбившись из сил, заснул середь ночи. Во сне больной, вероятно, продолжал ту же нить мыслей ... Раскрывши глаза, он сказал мне: «Доктор, вы честный человек, вы не были равнодушны ни ко мне, ни к великим началам революции. Могу ли я считать на вас, что вы не оставите меня в последние минуты, что вы будете здесь ... возле моей кровати, что вы не позволите опозорить честную жизнь старика, что вы не допустите к моему одру черного таракана (cafard2 ) ... - Здесь я буду,- сказал я ему,- за это я вам отвечаю и сделаю все человечески возможное, чтоб желание ваше исполнилось. Но теперь успокойтесь; вам н12обходимо отдохнуть, вы очень взволнованы. Вечером я опять заеду. 1 заговор (от франц. complot). а таракан, ханжа, лицемер (франц.). БОб

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==