буют хоть I<акоrо-нибудь доноса. А мне именно приходится написать такую «антологическую прозу». Передо мной в ресторан вошла женщина с двумя детьми в трауре и с ними высокий господин тоже в черном. Возле столика, за который я сел, обедали четыре commis voyageurs 1 из Парижа; они толковали свысока о казино и с снисхождением о певицах, в которых ценили вовсе не голос,- они говорили что-то друг другу на ухо и разражались вдруг громким хохото:\1. Слушать и смотреть на комми еп пeglige 2, между собой - моя страсть, но мне не долго пришлось питать се. - Ты плачешь? - спросила женщина в трауре. Мальчик лет восьми-девяти поднял на нее глаза, полные слез, и сказал: - Нет, нет! Мать взглянула на мужчину, улыбаясь: она, видимо, извинялась за слезы ребен1<а. Мужчина положил ему большой кусок чего-то на тарелку и првбавил: Будь же умен и ешь. Я не хочу есть,- отвечал мальчик. Мой друг, это глупо,- сказал мужчина. Ты с утра ничего не ел, кроме молока,- прибавиJ1а мать и просила взглядом, чтоб мальчик ел. Мальчик принялся за котлету, взглянув на мать с невыразимым горем; крупная слеза 1<апнула в тарелку. :женщина и господин сделали вид, что не заметили, и начали говорить между собой. Другой ребено1< - гораздо моложе - болтал, шумел и ел. Мать погладила старшего, он взял ее руку и поцеловал, задержав слезы. «Башмаков не успела она износить» - и маленький Гамлет это понял*. Господин велел подать какого-то особенного вина, чокнулся с матерью и, наливая детям, улыбаясь, сказал старшему: - Не будь же плаксивой девоч1<0й и выпей браво твое вино. 1 коммивояжера (франц.). 1 неглиже (франц.), здесь: в неnрикрашенном виде. 455
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==