вавленных бойцов, стоявших на грудах трупов? Кто отводил руку народа от сохи, дал ему вместо ее меч 11 сделал его из пахаря земли пахарем смерти, убийцей по ремеслу, победителем и завоевателем, без которых не было бы ни Ассирии, ни Пруссии (привычка к цензуре постоянно заставляет l\tенн умалчивать о любезном отечестве)? .. Кто? .. Будто разум?.. Кто позволяет богатому наслаждаться всеы11 дарами и благами жизни возле масс голодных, холодных, оборванных? Кто вешает д.1я порядка и кто ведет человека на казнь с поднятым челом и гордостью, все равно, умирает ли он (по выражению одного 11еыецкоrо стихотворца) за императора в красных штанах или за императора в белых шта- ? * нах ... Пусть же великое н покровите:1ьствующее безумие, хранящее и утешающее, исправляющее и ведущее нас чрез века и океаны, пусть же оно и впредь сопровождает нас во веки веков, пока род человеческий не поглотится геологическим переворотом. И пусть перед его торжественным шествием несется, 1<ак и прежде,- то лучезарное, то в об.1аках, то полное, то с ущербом, светило разума-, пребывающее, как луна, все в том же расстоянии от земного шара, как бы он ни торопился. А посему, наставник и друг, Семен Иванович, воскликнем вместе с латинским классиком, но относя слова его к святому безумию рода человеческого: «Tu urbes peperisti, tu homines dissipatos in societates convocasti!» 1 • Т. Левиафанский. Не знаю, помнит ли теперь кто-нибудь небольшую повесть мою «Доктор Крупов». Она была напечатана в 1847 году в «Современнике» и имела некоторый успех. Несколько лет тому назад «Крупов» явился во французском переводе в одном парижском Revue 2*. Двадцать лет спустя, в 1867 году, меня просили прочесть что-нибудь в близком кругу друзей, собиравшихся то у нас, 1 «Ты создало города, ты собрало рассыпанное человечество в общины!» (лат.) z журнале (франц.). 438
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==