- Mais c'est qu'il est та[ de sermont. Mon blentбt? 1 enпuyeux votre ami avec son petit saint, finiras-tu donc И в ожидании конца проповеди усталая Леонтина бросилась на кушетку. Против нее было большое зеркало, она беспрестан_но смотрелась и не выдержала; она указала мне пальцем на себя в зеркале и сказала: - А что, в этой растрепавшейся прическе, в этом смятом костюме, в этой позе я и в самом деле будто недурна. Сказавши это, она вдруг опустила глаза и покраснела, покраснела откровенно, до ушей. Чтоб скрыть, она запела известную песню, которую Гейне изуродовал в своем переводе и которая страшна в своей безыскусственной простоте: Et je mourrai da11smon hбtel, Ou а l'H6tel-Dieu 2 • Странное существо, неуловимое, живое, «Лацерта» 3 гётевских элегий *, дитя в каком-то бессознательном чаду. Она действительно, как ящерица, не могла нп одной минуты спокойно сидеть, да и молчать не могла. Когда нечего было сказать, она пела, делала гримасы перед зеркалом, и все с непринужденностью ребенка и с грацией женщины. Ее frivolite 4 была наивна. Случайно завертевшись, она еще кружилась ... неслась ... того толчка, который бы остановил на краю или окончательно толкн·ул ее в пропасть, еще не было. Она довольно сделала дороги, но воротиться могла. Ее в силах были -спасти светлый ум и врожденная грация. Этот тип, этот круг, эта среда не существуют больше. Это la petite femme 5 студента былых времен, гризетка, переехавшая из Латинского квартала по ею сторону Сены, равно не делающая несчастного тро1 Однако он скучен, ваш друг, со своею проповеднической боле:;нью. Скоро ли ты кончишь, святенький? (франц.) 2 И я умру в собственном доме или в доме призрения (франц.). з «Ящерица» (от лат. lacerta). 4 легкомыслие ( франц.). 5 подружка (франц.). 453
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==