- Научится, как рубашку скидывать,- прибавил блюститель порядка и общественной нравственности. - Это было несчастье, brigadier, вы бы ее простили. Нельзя. La consigne 1 , Дело праздничное ... Да вам что за забота? Etes-vous son reciproque? 2 Первый раз отроду вижу, parole d'honneur! 3 Имени не знаю, спросите ее сами. Мы иностранцы, и нас удивило, что в Париже так строго поступают с слабой девушкой, avec un etre frele4 • У нас думают, что здесь полиция такая добрая ... И зачем позвоJ1яют вообще канканировать, а если позволяют, господин бригадир, тут иной раз поневоле или нога поднимется слишком высоко, или ворот опустится слишком HIIЗKO. - Это-то, пожалуй, и так,- заметил пораженный моим красноречием муниципал, а главное, задетый ~юим замечанием, что иностранцы имеют такое лестное мнение о парижской полиции. - К тому же,- сказал я,- посмотрите, что вы делаете. Вы ее простудите,- как же из душной залы полуголое дитя посадить на сквозной ветер. - Она сама не идет. Ну, да вот что, ее.пи вы дадите мне честное слово, что она в залу сегодня не взойдет, я ее отпущу. - Браво! Впрочем, я меньше и не ожидал от госпо . дина бригадира - я вас благодарю от всей души. Пришлось пуститься в переговоры с освобожденной жертвой. - Извините, что, не имея удовольствия быть с вами знакомым лично, вступился за вас. Она протянула мне горячую мокрую ручонку и смотрела на меня еще больше мокрыми и горячими глазами. - Вы слышали, в чем дело? Я не могу за вас поручиться, если вы мне не дадите слова, или, лучше, ее.пи 1 Инструкция ( франц.). 2 Вы ее друг? ( франц.) . з честное слово! ( франц.) 4 с хрупким созданием ( франц.). 450
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==