Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 6-8

переглянулись, нашли свежего дебардера и снова начали поднимать ноги выше головы и отпрядывать друг от друга, для того чтоб еще яростнее наступать, не обратив почти никакого внимания на похищение Прозерпины *. - Пойдемте посмотреть, что полицейский сделает с ней,- сказа.п я моему товарищу.- Я заметил дверь, в которую он ее повел. Мы спустились по боковой лестнице вниз. Кто видел и помнит бронзовую собаку, внимательно и с некоторым волнением смотрящую на черепаху, тот легко представит себе сцену, которую мы нашли. Несчастная девушка в своем легком костюме сидела на каменной ступеньке и на сквозном ветру, заливаясь слезами; перед ней - сухопарый, высокий муниципал, с хищным и серьезно глупым видом, с запятой из волос на подбородке, с полуседыми усами и во всей форме. Он с ДОСТОIIНСТВОМ стоял, сложив руки, и пристально смотрел, чем кончится этот плач, приговаривая: - Allons, allons! 1 Для довершения удара. девушка сквозь слезы и хныканье говорила: - ...Et ... et оп dit ... on dit que... que... nous sommes en RepuЬlique ... et ... оп пе peut danser comme l'on veut! .. 2 Все это было так смешно и так в самом деле жалко, что я решился идти на выручку военнопленной и на спасение в ее глазах чести республиканской формы правления. - Mon brave 3,-сказал я с рас(:читанной учтивостью и вкрадчивостью полицейскому,- что вы сделаете с mademoiselle? - Посажу au violon 4 до завтрашнего дня,- отвечал он сурово. Стенания увеличиваются. 1 Идем, идем! ( франц.) 2 И ... еще говорят ... еще говорят ... что ... у нас республика ... а ... нельзя танцевать•так, как хочешь! (франц.) з Милейший (франц.). 4 под арест ( франц.). 29 А. И. Герцен, т. б 449

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==