IV ZU DEUTSCH • ... Три дня льет проливной дождь, выйти невозможно, работать не хочется... В окне книжной лавки выставлена «Переписка Гейне», два тома. Вот спасенье. я вз;~л 11х и принялся читать впредь до расчищения неба. Много воды утекло с тех пор, как Гейне писа.п Мазеру, Имыерману и Варнгагену. Странное дело··- с 1848 года мы псё пятились да отступа.пи, все бросали за борт да ежились, а кой-что сделалось, и все исподволь изменилось .. Мы ближе к земле, мы ниже стоим, то ·есть тверже, плуг глубже врезывается, работа не так казиста, чернее - может, оттого, что это в самом деле работа. Дон Кихоты реакции пропороли много наших воздушных шаров, дымные газы у~1етучн.пись, аэростаты опустились, и мы не носимся бо.пьше, как дух божий, над водами с цевницей и пророческим песнопением, а цепляеыся за деревья, I<рыши и за l\lать сыру-землю. Где эти времена, когда «Юная Германия», в своем «прекрасном высоко», теоретически освобождала отечество и в сферах чистого разуыа и искусства покончивала с миром преданий и предрассудков? Гейне было противно на ярко освещенной морозной высоте, на которой величественно дремал под старость Гёте, грезя не совсем складные, но умные сны второй части «Фауста», однако и он нпже книжного магазина не опустился, это все еще академическая aula 2, литературные кружки, журнальные приходы с их сплетнями и дрязгамп, с их книжными Шеi'rлохами в виде Котты или Гофмана и Кампе, с их геттингенскими архиереями филологии и епископами юриспруденции в Галле или Бонне. Ни Гейне, ни его круг народа не знали, и народ их не знал. Ни скорбь, ни радость низменных полей не подымалась на эти вершины - для того, чтоб понять стон современных человеческих трясин, 1 Слишком по-немецки (нe1rt.). ~ аудитория (лат.). 439
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==