Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 6-8

ее дарами. «Вы через Гемми или Гримзель?» - спрашивает англичанка англичанку.- «Вы в «JungfrauЬlick'e» или в «Виктории» остановились?» - спрашивает русская русскую.- «Вот и «Jungfrau»!» - говорит англичанка.- «Вот и Рейтерн» ( министр финансов),­ говорит русская ... Intcinq minutes d'arret ... Intcinq minutes d'arret 1* - и все, что было в вагонах, высыпалось в залу ресторана и бросилось за стол, торопясь съесть обед в какие-нибудь двадцать минут, из которых дорожное начальство непременно украдет пять-шесть да еще прежде испугает аппетит страшным звонком и криком: «En voiture» 2 • Взошла высокая барыня в темном и ее муж в светлом, с ними двое детей ... Взошла с застенчивым, неловI<им видом бедно одетая девушка, у которой на руках были какие-то мешочки и баульчики. Она постояла ... потом пошла в угол и села - почти возле меня. Зоркий взгляд гарсона ее заметил; прореяв с тарелкой, на которой лежал кусок ростбифа, он спустился, как коршун, на бедную девушку и спросил ее: «Что она желает заказать?» - «Ничего»,- отвечала она, и гарсон, которого кликал английский клержимэн, побежал к нему ... Но через минуту он опять подлетел к ней и, махая салфеткой, спросил ее: «Что, бишь, вы заказали?» Девушка что-то прошептала, покраснела и встала. Меня так и кольнуло. Мне захотелось предложить ей чего-нибудь, но я не смел. Прежде чем я решился, черная дама повела черными глазами по зале и, увидя девушку, подозвала ее пальцем. Она подошла, дама указала ей на недоеденный детьми суп, и та, стоя середь ряда сидящих и удивленных путешественников, смущенная и потерянная, съела ложки две и поставила тарелку. 1 Скороговорка; надо: Vingt cinq minutes d'arret- двадцать пять минут остановки (франц.). 2 Занимайте места ( франц.). 436

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==