- Я еще не знаю,- потом подумал и прибавил: - une poire! 1 Англичанин, который в продолжение всего времени молча е.п за ширмами газеты, встрепенулся и сказал: - Et а moa aussi! 2 Гарсон принес две груши, на двух тарелках, и одну подал англичанину; но тот с энергией и азартом протестовал: - No, по! Aucune chose pour poirel 3 • Ему просто хотелось пить. Он напился и встал; я тут только заметил, что на нем была детская курточка, или спенцер, светлокоричневоrо цвета и свет.1ые панталоны в обтяжку, страшно сморщившиеся возле ботинок. Встала и леди,- она подымалась все выше, выше - и, сделавшись очень высокой, оперлась на руку приземистого своего мужа и вышла. Я их проводил улыбкой невольной, но совершенно беззлобной; они все же мне казались вдесятеро больше люди, чем мой сосед, расстегивавший, по случаю удаления дамы, третью пуговицу жилета. Базель. Рейн - естественная граница, ничего не отделяющая, но разделяющая на две части Базель, что не мешает нисколько невыразимой скуке обеих сторон. Тройная скука налегла здесь на все: немецкая, купеческая и швейцарская. Ничего нет удивительного, что единственное художественное произведение, выдуманное в Базеле, представляет пляску умирающих со смертью *; кроме мертвых, здесь никто не веселится, хотя немецкое общество сильно любит музыку, но тоже очень серьезную и высшую. Город транзитный - все проезжают по нем и никто не останавливается, кроме комиссионеров и ломовых извозчиков высшего порядка. )I(ить в Базеле, без особой любви к деньгам, нельзя. Впрочем, вообще в швейцарских городах жить скучно, 1 rpyшyl (франц.). 2 И мне тоже! (искаж. франц.). з Нет, нет! Чеrо-нибудь попить! (искаж. франц.: boire (пить), poire (rруша). 429
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==