Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 6-8

t1:и его,- и остаться. Разве кто-нибудь мог сомF-rеваться в истине слов первого министра, сказанных представителям Англии,- ему это советовали все друзья. - Слова Палмерстона не могут развязать моего честного слова,- отвечал Гарибальди и велел укладываться. Это Сольферино! * Белинский давно заметил, что секрет успеха дипломатов состоит в том, что они с нами поступают, как с дипломатами, а мы - с дипломптами, как с людьми. Теперь вы понимэете, что одним днем позже - и наш праздник и речь Гарибальди, его слова о Маццини не имели бы того значения . ... На другой день я поехал в Стаффорд Гауз и узнал, что Гарибальди переехал к Сили, 26 Prince's gate, возле Кензинтонского сада. Я отправился в Prince's gate; говорить с Гарибальди не было никакой возможности, его не спускали с глаз; человек двадцать гостей ходило, сидело, молчало, говорило в зале, в кабинете. - Вы едете? - сказал я и взял его за руку. . Гарибальди пожал мою руку и отвечал печальным голосом: - Я покоряюсь необходимостям (je me plie aux necessites). Он куда-то ехал; я оставил его и пошел вниз, там застал я Саффи, Гверцони, Мордини, Ричардсона, все были вне себя от отъезда Гарибальди. Взошла m-me Сили и за ней пожилая, худенькая, подвижная француженка, которая адресовалась с чрезвычайным красноречием к хозяйке дома, говоря о счастье познакомиться с такой personne distinguee 1 • M-me Сили обратилась к Стансфильду, прося его перевести, в чем дело. Француженка продолжала: - Ах, боже мой, 1<ак я рада! Это, верно, ваш сын? позвольте мне ему представиться. Стансфильд разуверил француженку, не заметившую, что m-me Сили одних с ним лет, и просил ее сказать, чт6 ей угодно. Она бросила взгляд на меня (Саффи и другие ушли) и сказала: 1 выдающейся личностью ( франц.). 286

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==