Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 6-8

духовные жабры, дышать более чистой и редкой средой должно было произвести боль и отвращение. Не думайте, что тут только внешнее сравнение, тут истинная аналогия одинаких явлений в разных возрастах и разных слоях. Легко понять... легко исправить! Помилуйте - кому? Той толпе, которая наполняет до давки колоссальный трансепт 1 Кристального дворца *, слушая с жадностью и рукоплесканием проповеди какого-то нлоского средневекового бакалавра, попавшего, не знаю как, в наш век и обещающего толпе кары небесные и бедствия зе:vrные на вульгарном языке шиллеровского капуцина в «Wallenstein's Lager»? * Для них не легко! Люди отдают долю своего достояния и своей воли, подчиняются всякого рода властям и требованиям, вооружают целые толпы тунеядцев, строят суды, тюрьмы и стращают виселицей, строят церкви и стращают адом. Словом, делают всё так, чтоб, куда человек ни обернулся, перед его глазами был бы или палач земной, или палач небесный, один с веревкой, готовый все кончить, другой с огнем, готовый жечь всю вечность. Цель всего этого - сохранить общественную безопасность от диких страстей и преступных покушений, какнибудь удержать в русле общественной жизни необузданные покушения, вырваться из него. А тут является чудак, который прямо и просто го- . варит, да еще с какой-то обидной наивностью, что все это вздор, что человек вовсе не преступник par le droit de naissance 2 , что он так же мало отвечает за себя, как и другие звери, и как они - суду не подлежит, а воспитанию - очень. И это не все, он перед лицом судей и попов, имеющих единственным основанием, единственной достаточной причиной своего существования-· грехопадение, наказание и отпущение, всенародно объявляет: что человек не сам творит свой характер, что стоит его поставить со дня рождения в такие обстоятельства, чтоб он мог быть не мошенником, :гак он и 1 поперечный проход (от франц. transept). 2 по праву рождения ( франц.). 218

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==