нап и полковником ... как, бишь, его ... русские фамилии очень мудрены ... ич ... ич ... - Пожалуйста, не беспокойтесь, я ни одного полковника не знаю ... Очень рад, что вам было хорошо. Не угодно ли сесть? - Очень, очень хорошо ... мы с офицерами всякий день эдак, штос, банк ... прекрасные люди и австрийцев терпеть не могут. Я даже помню несколько слов по-русски: «глеба», «шевердак» - une piece de 25 sous 1 • - Позвольте вас спросить, что мне доставляет ... - Вы меня должны извинить, барон ... я гулял в Ричмонде ... прекрасная погода, жаль только, ч·ю дождь идет ... я столько наслышался об вас от самого старика и от графа Сандора - Сандора Телеки, также от графини Терезы Пульской ... Какая женщина графиня Тереза! - И говорить нечего, hors de ligne 2 .- Молчание. - Да-с, и Сандор ... мы с ним вместе были в гонведах ... Я собственно желал бы показать вам ...- и он вытащил откуда-то из-за стула портфель, развязал его и выну.1 портреты безрукого Раглана, отвратительную рожу С.-Арно, Омер-паши в феске.- Сходство, барон, удивительное. Я сам был в Турции, в Кутаисе, в тысяча восемьсот сорок девятом году,- прибавил он, как будто в удостоверение сходства, несмотря на то, что в 1849 году ни Раглана, ни С.-Арно там не было.- Вы прежде видели эту коллекцию? - Как не видать,- отвечаю я, смачивая голову распалевой водой.- Эти портреты вывешены везде, на Чипсайде, по Странду, в Вест-Энде. - Да-с, вы правы, но у меня вся коллекция, и те не на китайской бумаге. В лавках вы заплатите гинею, а я могу вам уступить за пятнадцать шиллингов. - Я, право, очень благодарен, но скажите, капитан, на что же мне портреты С.-Арно и всей этой сволочи? - Барон, я буду откровенен, я солдат, а не меттерниховский дипломат. Потеряв мои владения близ Темешвара, я нахожусь во временно стесненном положе1 монета в 25 су ( франц.). 2 из ряда вон ( франц.). 186
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==