с повинной головой . .Я отпустил ему грех бинокля - за удовольствие, которое мне он доставлял своим медовым месяцем в Париже. Тут только он показа.'! всю ширь своих способностей, он вырос ненасытностью всего на свете-картин, дворцов, звуков, видов, потрясений, еды и питья. Проглотив три-четыре дюжины устриц, он принимался за _три других, потом за омара, потом за целый обед, окончив бутылку шампанского, он наливал с таким же наслаждением стакан пива, сходя с лестницы Вандомской колонны, он шел на купол Пантеона, и там и тут удивляясь громким и наивным удивлением немца - этого провинциала по натуре. Между волком и собакой 1 забегал он ко мне - выпивал галон пива, ел что попало, и когда волк брал верх над собакой-· Мюллер уж сидел в райке какого-нибудь театра, заливаясь громким гутуральным 2 хохотом и потом, струившимся со всего лица его. Не успел еще Мюллер досмотреть Париж и догадаться, что он становится невыносимо противен - как Ж. Санд его увезла к себе в Nohant. Длп элегантной Виардо Мюллер а la longue 3 был слишком грузен; с ним случались в ее гостиной разные несчастия - раз как-то он с неосторожной скоростью уничтожи.1 целую корзиночку каких-то особенных чудес, приготовленных к чаю для десяти человек - так что когда Виардо их предложила - в корзинке были одни крошки, и не в одной корзинке, а и на усах Мюллер;:~ 4 • Виардо передала его Ж. Санд. )I(. Санд, наскучив Парижем, ехала на покойное помещичье житье ... Ж. Санд сделала с Мюллером чудеса, t>на как-то вычистила, прибрала, привела его в порпдок - исчез темный табак, покрывавший верхнюю часть его белокурых усон, и доля немецких кнейповых песен заменилась 1 то есть в сумерки (от франц. поговорки entre cftien et loup). 2 rортаmiый (от франц. gutturale). 3 н адолrо (франц.). 4 И. Тургенев говорил о Мюллере, что. садясь за закуску, он с опытностью искусного полководца осматривал лоз1щию и, есл:i находил слабое место, что недостает вина или мяса, 011 тотчас нападал на lfero и брал себе двойную лорu.ию. ( При,11. А. И. Герцена.) 171
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==