Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 6-8

нии, заметил ему: «I 111ink- it is а mistake 1 - это не я так думал, это один из моих хороших приятелей в New-York'e». Праздник кончился тем, что вечером поздно, когда Бюханан уехал, а вслед за ним не счел более возможным остаться и Кошут и отправился с своим министром без портфеля,- консул стал умолять нас снова сойти в столовую, где он хотел сам приготовить какой-то американский пунш из старого кентуккийского виски. К том у же Соунд~рсу там хотелось вознаградить себя за отсутствие сильных тостов - за будущую всемирную (белую) республику и т. д., которых, должно быть, осторожный Бюханан не допускал. За обедом пили тосты - двух-трех гостей и его ... без речей. Пока он жег какой~то алкоголь и приправлял его всякой всячиной, он предложил хором отслужить «Мареельезу». Оказалось, что музыку ее порядком знал один Ворцель - зато у него было extinction 2 голоса, да койкак Маццини,- и пришлось звать американку Соундерс, которая сыграла «Марсельезу» на гитаре. Между тем ее супруг, окончив свою стряпню, попробовал, остался доволен и разлил нам в большие чайные чашки. Не опасаясь ничего, я сильно хлебнул - и в первую минуту не мог перевести духа. Когда я пришел в себя и увидел, что Ледрю-Роллен собирался также усердно хлебнуть, я остановил его словами: - Если вам дорога жизнь, то вы осторожнее обращайтесь с кентуккийским прохладительным; я - русский, да и то ·опалил себе нёбо, горло и весь пищеприемный канал,- что же будет с вами. Должно быть, у них в Кентукки пунш делается из красного перца, нас1Гоянного на купоросном масле. Американец радовался, иронически улыбаясь слабости европейцев. Подражатель Митридата * с молодых лет - я один подал пустую чашку и попросил еще. Это химическое сродство с алкоголем ужас-но подняло меня в гл.азах консула. «Да, да,- говорил он,- только в Америке и в России люди и умеют пить». 11 1 Я дума~. это ошибка ( англ.). 2 потеря ( англ,). А. И. Герцен, т. • 161 ·

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==