Самоотверженно ждал я появления хозяйки, приготовляясь к скучным вопросам, к глухоте, к кашлю, к обвинениям нового поколения, а может, и к моральпым поучениям. Минут через пять взошла твердым шагом высокая старуха, с строгим лицом, носившим следы большой красоты; в ее осанке, поступи и жестах выражались упрямая воля, резкий характер и резкий ум. Она проницатслыю осмотрела меня с головы до ног. подошла к дивану, отодвинула ощrим движением руки сто.1 и сказала мне: - Садитесь сюда на кресла, поближе ко мне, я ведь короткая приятельница с ваши:-.1 отцом и .1юблю его. Она развер11у.1а письмо и подала мне, говоря: - Пожалуйста, прочтите мне, у менп болят глаза. Письмо было писано по-французски, с разными комплиментами, с воспо:-.1ина1:-111я~и и намеками. Она слушала, улыбаясь, и, когда я кончил, сказала: - Ум-то у него не стареет, все тот же; он очень был любезен и очень кост11к 1 • А что, теперь все сидит в комнате, в ха.1атс, представляет больного? Я два года тому назад проез:жала Jv\осквой, была тогда у вашего батюшки, нас11лу, говорит, могу принять. разрушаюсь, а потом разговорился и забыл свои болезни. Все баловство; он немного старше меня, года два-три, да и то есть ли, а вот я и женщина, а все еще на ногах. Да, да, много воды утекло с тех времен, о которых ваш отец поминает. Ну, подумайте, мы с ним были из первых танцоров. Англезы тогда были в моде; вот,я с Иваном Алексеевичем, бывало, и танцуем у покойной императрицы; можете вы себе представить вашего батюшку в светлоголубом французском кафтане, в пудре и меня с фижмами и decoltee. С ним было очень приятно танцевать, il etait bel homme 2 , он был лучше вас,- дайте-ка хорошенько на вас посмотреть,- да, точно, он был получше ... Вы не сердитесь, в мои лета можно говорить правду. Да ведь вам и не до того, я думаю, ведь gы литератор, уче11ый. Ах,·боже мой, кстати, расскажите мне, 1 язвителен (от франu. caustique). 2 он был 1<расавец мужчина (франц.). 64
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==