Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 4-5

них». М. его перебила, говоря, что речь шла совсем не о нем, что я сказал «оп пous taxera de lachete» 1 , говоря об нас вообще. «Если Г. чувствует, что он делает подлости, пусть говорит о самом себе, но я ему не позволю говорить так обо мне, да еще при • двух мерзавцах ...» На его крик прибежала моя старшая дочь, которой тогда было десять лет. Энгельсон продолжал. «Нет, кончено, довольно, я не привык к этому, я не позволю играть мною, я покажу, кто я!» - и он выхватил из кармана револьвер и продолжал кричать: «Заряжен, заряжен - я дождусь его ...» М. встала и сказала ему, что она требует, чтоб он ее оставил, что она не обязана слушать его щrкий бред, что она только объясняет болезнью его n-:,ведение. «Я уйду,- сказал он,- не хлопочите, но прежде хочу попросить вас отдать Герцену это письмо» *. Он развернул его и начал читать, письмо было ругательное. М. отказалась от поручения, спрашивая его, почему он думает, что она должна служить посреднице.й в доставлении такого письма? - Найду путь и без вас,- заметил Энгельсон и ушел; письма не присылал, а через день написал мне записку; в ней, не упоминая ни одним словом о происшедшем, он писал, что у него открылся геморой, что он ходить ко мне не может, а просит посылать детей к нему*. Я сказал, что ответа не будет, и снова дипломатические сношения был прерваны ... оставались военные. Энгельсон и не преминул их употребить в дело. Из Ричмонда я осенью 1855 переехал в St. John's \Vood. Энгельсон был забыт на несколько месяцев. Вдруг получаю я весной 1856 от Орсини, которого видел дни два тому назад, записку, пахнущую картелью 2 .•• Холодно и учтиво просил он меня разъяснить ему, правда ли, что я и Саффи распространяем слух, что он 1 нас обвинят 13 трусости (франц.). 2 вызовом на дуэль (от франц. cartel). 628

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==