Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 4-5

спокойствию, и основываясь на министерском циркуляре 3 января 1850 года, решаем, что следует: Называемый (le N-e, то есть nomme, 110 это не значит «вышеупомянутый», потому что прежде обо мне пе говорится, это только безграмотная попытка как можно грубее обозначить человека) Герцен, Александр, 40 лет (два года прибавили), русский подданный, живущий там-то, обязан оставить немедленно Париж по объявлении сего и в наискорейшем времени выехать из пределов Франции. Воспрещается ему впредь возвращаться под опасением наказаний, положенных 8 пунктом того же закона (тюремное заключение от одно-го месяца до шести и денежный штраф). Все меры будут приняты для удостоверения в исполпении еих распоряжений. Сделано (Fail) в Париже, 16 апреля 1850. Префею полиции П. !(арлье. Скрепил общий секретарь префектуры Клемен. Рейр. На бotq;: Читал и одобрил 19 а!lреля 1850 r. Министр внутренних дел Ж. Барош. Л.ета тысяча восемьсот пятидесятого, апреля двадцать четвертого. Мы, Емилий Буллей, комиссар полиции города Парижа, и в особенности Тюльерийского отделен.ия. Во исполнение приказаний господина префекта полиции от 23 апреля: «Объявили сударю (sieur) Александру Герцену, говоря ему, как сказано в ориrинале». Тут следует весь текст опять. В том роде, как дети говорят сказку о белом быке, повторяя всякий раз с прибавкой одной фразы: «Сказать ли вам сказку о белом быке?» Далее: «Мы пригласили поименованного (le dit) Герцена явиться в продолжение двадцати четырех часов в префектуру для получения паспорта и для назначения границы, через которую он выедет из Франции. 398

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==