Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 4-5

вых, он остер, его шалость ограничивается шутками, и он столько же смешит, сколько сердит; во-вторых, есть слова, от которых он краснеет и сейчас отстает; есть слова, которых он никогда не употребляет,- грубостью его остановить трудно, если же пациент поднимет палку, то я не отвечаю за последствия. Еще надобно заметить, что французских мальчиков нужно чем-нибудь поразить: красным жилетом с синими полосками, кирпичным полуфраком, необычайным кашне, лакеем, который несет попугая, собаку, вещами, делаемыми одними англичанами и, заметьте, только вне Англии. Быть просто иностранцем недостаточно, чтоб обратить гонение или смех. Острота лондонских маль·чишек проще, она начинается с ржания при виде иностранца 1 , лишь бы он имел усы, бороду или шляпу с широкими полями; потом они кричат раз двадцать: «French pig! French dog!» 2 • Если иностранец обратится к ним с каким-нибудь ответом, ржание и блеяние удвоиваются; если он идет прочь, мальчишки бегут за ним,- тогда остается ultirna ratio 3 : поднять палку, а иногда и опустить ее на первого попавшегося. После этого мальчишки бегут сломя голову прочь, осыпая ругательствами, а иной раз пускан издали грязью или камнем. Во Франции взрослый работник, сиделец или торговка никогда не участвуют с gamins в их проделках против иностранца; в Лондоне все грязные бабы, все взрослые сидельцы хрюкают и помогают мальчишкам. Во Франции есть щит. который тотчас останавливает самого задорного мальчика,- это бедность. Страна, которая не знает слова более оскорбительного, как слово beggar 4, тем больше преследует иностранца, чем он беззащитнее и беднее. Один итальянский рефюжье 5 , бывший прежде офицером в австрийской кавалерии и без всяких средств, 1 Все это очень переменилось после Крымской войны ( 1866). (Прил~. А. И. Герцепа.) 2 Французс1(ан свинья! Французская собака! (ан.гл.) 3 крайнее средство (лат.). 4 нищий (ан.гл.). 5 :s~мигрант (от франц. refugie.). 344

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==