Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 4-5

В 1849 году Маццини был властью, правительства недаром боялись его; звезда его тогда была в полном блеске - но это был блеск заката. Она еще долго продержалась бы на своем месте, бледнея мало-помалу, но после повторенных неудач и натянутых опытов она стала быстро склоняться. Одни из друзей Маццини сблизились с Пиэмонтом, другие с Наполеоном *. Манин пошел своим революционным проселком, составил расколы*, федеральный характер итальянцев поднял голову. Сам Гарибальди скрепя сердце произнес строгий суд над Маццини и, увлекаемый его врагами, дал гласность письму, в котором косвенно обвинял его*. Вот от этого Маццини поседел, состарелся; от этого черта желчевой нетерпимости, даже озлобления, прибавилась в его лице, в его взгляде. Но такие люди не сдаются, не уступают, чем хуже дела их, тем выше знамя. Маццини, теряя сегодня друзей, деньги, едва ускользая от J.епей и виселицы, становится завтра настойчивее и упорнее, собирает новые деньги, ищет новых друзей, отказывает себе во всем, даже во сне п пище, обдумывает целые ночи новые средства и действительно всякий раз создает их, бросается снова в бой и, снова разбитый,- опять принимается за дело с судорожной горячностью. В этом непреклонном постоянстве, в этой вере, идущей наперекор фактам, в этой неутомимой деятельности, на каждого - у всех дрожала слеза на глазах, и у всех была улыбка. Нам говорили, что это разбойники, вышедшие из своих вертепов; но они ничего не взяли, ни даже куска хлеба, и мы только с.т~ышали от них одно восклицание: «Мы пришли умереть за наш край!» Их было трнста, они были молоды и снльны ... и все погибли! Перед нимн шел молодой золотовласый вождь с голубыми глазами ... Я приободрилась, взяла его за руку и спросила: «Куда идешь ты, прекрасный вождь?» Он посмотрел на меня и сказал: «Сестра моя, иду умирать за родину». И сильно заныло мое сердце, и я не в силах была вымолвить: «Бог тебе в помочь!» Их было триста, они были молоды и сильны ... и все погибли!» И я знал bel capitano <прекрасного вождя> и не раз беседовал с ним о судьбах его печальной родины ... * (итал.). (Прим. А. И. Герцена.) 21* 323

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==