уснуть; я с Г<рановским> и К<етчером> принялся за ужин. Le ore suonam quadrano, Е uп, е due, е tre ... 1 Ма 2 ••. их нет, I<ак нет . ... Наконец, колокольчик ... ближе и ближе; повозка простучала по мосту. Мы бросились в сени. Тарантас, заложенный тройкою, быстро въезжал на двор и остановился. Вышел Базиль. Я подошел дать руку Армане; она вдруг меня схватила за руку, да с такой силой, что я чуть не вскрикнул, и потом разом бросилась мне на шею, с хохотом повторяя: «Monsieur Herstin» ... Это был не кто иной, как Виссарион Григорьевич Белинский in propria persona 3 • В тарантасе не было больше никого. Мы смотрели друг на друга с удивлением, кроме Белинского, который хохотал до кашля, и Базиля, который чуть до насморка не плакал. К дополнению эффекта надобно заметить, что два дня тому назад в Москве о Белинском и слуху не было. - Давайте мне есть,- сказал, наконец, Белинский. я вам расскажу там, какие у нас были чудеса; надобно же выручить несчастного Базиля, который вас боится больше Армане. Вот что случилось. Видя, что дело быстро приближается к развязке, Базиль испугался, начал рефлектировать и совершенно сконфузился, обдумывая неумолимый фатализм брака, неразрушимость его по Кормчей книге и по книге Гегеля. Он заперся, отданный на жертву духу мучительного исследования и беспощадного анализа. Страх возрастал с часу на час, и тем больше, что дорога к отступлению была тоже не легка и что решиться на нее почти надобно было иметь столько же характера, как и на самый брак. Страх этот рос до тех пор, пока в дверь постучался Белинский, приехавший из Петербурга прямо к нему в дом. Базиль рассказал ему весь ужас, с которым он идет на сретение своего 1 Часы бьют каждую четверть, Один, два, три ... (искаж. итал.). 2 Но ... (итал.). 8 собственной персоной (лат.). 260
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==