Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 4-5

два, пригласил к себе Про и после красноречивого вступления, наконец, сказал ему, что какие-то доносы, вероятно, с Кавказа, дошли до государя и что он приказал ему оставить Россию, что, впрочем, даже ему дадут провожатого ... Про, рассерженный, заметил князю, что так как правите.1ьство имеет прано высылать, то он ехать готов, но провожатого не возь:\1ст, не считая себя преступником, Еоторого следует конвоировать. На другой день, когда полицмейстер приехал к Про, тот его встретил с пистолетом в руке, объявляя наотрез, что он ни в комнату, ни в свою коляску не пустит полицейского, не пославши ему пули в лоб, если тот захочет употребить силу. Го.1ицын был вообш,е очень порядочный человек и потому затруднен; он послал за Вейером, французским консу,10:'11, чтоб посоветоваться, как быть. Вейер нашел expedient 1 : он потребовал полицейского, хорошо говорящего по-французски, и обещал его представить Про, как путешественника, просящего уступить ему место в колясI<е Про за половпну прогонов. С первых слов Вейера Про догада.1ся, в чем дело. - Я не торгую местами в моей колясI<е,- сI<азал он консулу. - Человек этот будет в отчаянии. - Хорошо,- сказал Про,- я его беру даром, за это пусть он возьмет на себя маленькие услуги,- да не н:апризник JШ это какой? я его тогда брошу на дороге. - Самый ус,1уж"1ивый в мире человек, вы просто распоряжайтесь им. Я вас благодарю за него.- И Вейер поскакал к князю Голицыну объявить о своем торжестве. ВечЕ'ром Про и bona fide 2 trave\ler 3 отправились. Про ыолчал всю дорогу; на первой станции он взошел в комнату и лег на диван. - Эй! - закричал он товарищу,- подите сюда, снимите сапоги. 1 выход ( франц.). 2 мнимый (лат.). 3 путешественник ( англ.). 21б

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==