вдруг, со слезами на глазах, повторил слова Дон Карлоса, повторившего, в свою очередь, слоJ?а Юлия Цезаря: «Двадцать три года, и ничего не сделано для бессмертия!»* Его это так огорчило, что он изо всей силы ударил ладонью по зеленой рюмке и глубоко разрезал себе руку. Все это так, но ни Цезарь, ни Дон Карлос с Позой, ни мы с Вадимом не объяснили, для чего же нужно что-нибудь делать для бесс.м,ер1·ия? Есть дело, надобно его и сделать, а как же это делать для дела или в зrtак памяти роду человеческому? Все это что-то смутно; да и что такое дело? Дело, business 1 ... Чиновники знают только гражданские и уголовные дела, купец считает делом одну торговлю, военные называют делом шагать по-журавлиному и вооружатьсп с ног до головы в мирное время. По-моему, служить связью, центром целого круга людей - огромное дело, особенно в обществе разобщен -нам и скованном. Меня никто не упрекал в праздности, кое-что из сделанного мною нравилось многиы; а знают ли, сколько во всем сделанно:м: мною отразились наши -беседы, наши споры, ночи, которые мы праздно бродили по улицам и полям или еще более праздно проводили за бокалом вина? ... Но вскоре потянул и в этой среде воздух, напомнивший, что весна прошла. Когда улеглась радость свиданий и миновались пиры, когда главное было пересказано и приходилось продолжать путь, мы увидели, что той беззаботной, светлой жизни, которую мы искали ·по воспоминаниям, нет больше в нашем круге и особенно в доме Огарева. Шумели друзья, кипели споры, лилось иногда вино - но не весело, не так весело, как прежде. У всех была заднпя мысль, недомолвка; чувствовалась какая-то натяжка; печально смотрел Огарев, и К<етчер > зловеще поднимал брови. Посторонняп нота звучала в нашем аккорде вопиющим диссонансом; всей теплоты, всей дружбы Огарева недоставало, чтоб заглушить ее. . То, чего я опасался за год перед тем, то случилос-ь, и хуже, чем я думал. 1 бизнес; занятие ( англ. l· 7
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==