Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 1-3

живал долго, годы целые с людьми совершенно посторонними. Я редко говорю о чувствах, но бывают минуты, в которые потребность высказаться становится невыносимою, даже теперь. А тогда мне было двадцать четыре года, и я только что понял мою любовь. Я мог переносить разлуку, перенес бы и молчание, но, встретившись с другим ребенком-женщиной, в котором все было так непритворно просто, я не мог удержаться, чтоб нс разболтать ей мою тайну. Да и как же она была мне благодарна за то, и сколько добра сделала она мне. Всегда серьезная беседа Витберга иной раз утомляла меня, мучимый моим тяжелым отношением к Р., я не мог быть при ней свободен. Часто вечером уходил я к Паулине, читал ей пустые повести, слушал ее звонI<ИЙ смех, слушал, как она нарочно для меня пела - «Das Madcl1en aus der Fremde» 1 *, под которой я и она понимали другую деву чужбuн:ы, и облака рассеивались, на душе мне становилось искренно весело, безмятежно спокойно, и я с миром уходил домой, когда аптекарь, окончив последнюю микстуру и намазав последний пластырь, приходил надоедать мне вздорными политическими расспросами - не прежде, впрочем, как выпивши его «лекарственной» и закусивши герингсалатом 2 , приготовленным беленькими ручками der Frau Apothekerin 3 • ... Р. страдала, я с жалкой слабостью ждал от времени случайных разрешений и длил полуложь. Тысячу раз хотел я идти к Р ., броситься к ее ногам, рассказать все. вынести ее гнев, ее презрение ... но я боялся не негодования - я бы ему был рад - боялся сл~з. Много дурного надобно испытать, чтоб уметь вынести женские слезы, чтоб уметь сомневаться, пока они, еще теплые, текут по впспаленной щеке. К тому же ее слезы были бы искренние. Так прошло много времени. Начали носиться слухи о близком окончании ссылки. ·не так уже казался да- - лекнм день, в который я брошусь в повозку и полечу в 1 «Лева чужой страны» ( н,ем.). 2 са.патом с селедкой (от нем. Hering-Salat). 3 госпожи аптекарши ( не.лt.). 348

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==