Aleksandr Herzen - Byloe i dumy : časti 1-3

решился дать праздник не только нам, но. и pour \es gros bonnets 1 , то есть позеал Полевого, Nlаксимовича и прочих. Накануне он с утра поехал с ПолежаеIЗЫМ, который тогда был с своим полком в Москве,- делать покупки, накупил чашек и даже самовар, разных ненужных вещей и, наконец, вина и съестных припасов, то есть пастетов, фаршированных индеек и прочего. Вечером мы пришли к С<атину>. Соколовский предложил откупорить одну бутылку, затем другую; нас было человек пять, к концу вечера, то есть к началу утра следующего дня, оказалось, что ни вина больше нет, ни денег у Соколовского. Он купил на все, что оставалось от уплаты маленьких долгов. Огорчился было Соколовский, но скрепив сердце подумал, подумал и написал ко всем gros bonnets, что он страшно занемог и празднш< откладывает. Для Шiра четырех именин я писал целую программу, которая удостоилась особенного внимания инквизитора Голицына, спрашивавшего меня в комиссии, точно ли программа была исполнена. - А la lett-re,- отвечал я ему. Он пожал плечами, как будто он всю жизнь провел в СмоJ1ыюм монастыре или в веJшкой пятнице. После ужина возникал обыкновенно капитальный вопр()с,- вопрос, возбуждавший прен·ия, а именно: «Как варить жженку?» Остальное обыкновенно елось и пилось, как вотируют по доверию в парламентах, без спору. Но тут каждый участвовал, и притом с высоты ужина. · - Зажигать - не зажигать еще? как зажигать? тушить шампанским или сотерном 2·r1 класть фрукты и ананас, пока еще горит или после? - Очевидно, пока горит, тогда-то весь аром перейдет в пунш. - Помилуй, ананасы плавают, стороны их подожгутся, это просто беда. - Все это вздор! - кричит К<етчер> всех громче.- А вот что не вздор, свечи надобно потушить. 1 для важных особ, для «шишек» ( франц.). 2 сорт белого вина (от франц. sauternes). 156 ·

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==