даленных потомств, которые воспользуются им непременно, но в настоящем времени, что бы ни говорили, мы составляем пробел в по~,ядке разумения» ( «Телескоп», 1836, ч. 34, № 15, стр. 295). Стр. 470. Важный немец Вигель ... ополчился на врагов русского православия.- Управляющий департаментом духовных дел иностранных исповеданий Ф. Ф. Виrель (финн по отцу) обратился 21 октября 1836 r. к митрополиту Серафиму с письмом, в котором с позиций откровенной апологии православия, самодержавия и крепостничества резко выступил против «Философического письма к r-же ***», опубликованного без подписи. Назвав имя автора (П. Я. Чаадаева), Виrель подстрекал к преследованию как автора, так и издателя «Телескопа» Н. И. Надеждина и цензора А. В. Болдырева (которые тут же были подвергнуты различным репрессиям). Письмо рассматривалось современниками как прямой донос. Стр. 471. «Отмщенье, государь, отмщенье!» - эпиграф к стихотворению М. Ю. Лермонтова «Смерть поэта». Стр. 472. И то, что ты сказал перед кончиной ...- фраза из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского». Стихотворения Лермонтова превосходно ,переведены на не1riецкий язык Боденштедтом. Существует французский перевод его ро,11ана «Герой нашего времени», сделанный Шопеном. В немецком издании 1851 года настоящей статьи Герцен говорит о прекрасном боденштедтовском переводе поэмы «Мцыри» («Tsherkessenknabe») и «Сказки о царе Иване Васильевиче» («Marchen i.iber den Zaren Ivan Wassiljewitsch»). опубликованных в 1850 году. Сочинения Лермонтова в переводе Боденштедта были выпущены в 1852 году («Michel Lermontoff's Poetischer . Nachlass, zum Ersteenmal in den Versmassen der Urschrift aus dem Russischen i.ibersetzt, mit Hinzuziehung der Ьisher unver offentlichten Gedichte, mit Einleitung und mit einem Ьiographischkritischen Schl ussworte versehen von Fridrich Bodenstedt. 1852»), в связи с чем в последующих изданиях работы «Об истории революционных идей в России» Герцен изменил эту сноску. Французский перевод Шопена был опубликован в 1853 году, и упоминание о нем также вставлено позже ( «Choix de nouvelles russes de Lermontoff, Pouchkine, von Wiesen, etc., traduites du russe par М. J. N. Chopin. Paris. 1853). Стр. 473. ... уродливые произведения, сфабрикованные в первой половине чарствования Екатерины //.- Имеются в виду 612
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==