Aleksandr Herzen - Pisʹma iz Francii i Italii; S togo berega; O razvitii revoljucionnych idej v Rossii

бы и «Парижский ветошник» Ф. Пиа, которого дают беспрестанно, и все-таки желающих больше, нежели мест в театре Porte-St.-Martin. Конечно, многие ходят для Фредерика Леметра, но в пошлой пьесе Фредерик ие мог бы так играть. Он беспошаден в роли «ветошника», иначе я не умею выразить его игры; он вырывает из груди какой-то стон, какой-то упрек, похожий на угрызение совести.- Королева Виктория спросила ..Пеметра, после нескольких сцен, сыгранных им из драмы Пиа на Виндзорском театре, глубоко тронутая и со слезами на глазах: «Неужели в Париже много таких бедняков?» - «Много, ваше величество,- отвечал Леметр со вздохом: - это парижские ирландцы!» . С первого явления пьеса настраивает вас особенно приятно. Зимняя ночь, сбоку Аустерлицкий мост, каменная набережная Сены тянется перед глазами, два фонаря слабо освещают берег, за рекой видны дамы, Jlec труб, которые придают Парижу его оригинальный вид, кой-где мелькают огоньки. На скамье сидит оборванный человек; из его слов видно, что он совершенно разорился, принялся было за промысел ветошника, но и это не идет. Непривычный к нищете, он решается броситься в Сену. Но является другой ветошник с своим фонарем и сильно выпивши (Леметр); он в нищете, как рыба в воде, поет песни, покачивается и уговаривает своего товарища не бросаться в воду. «В газет.ах будут говорить и имя напечатают, с разными неприятными рассуждениями»; то ли дело с горя придерживаться синего и горького trois-six, fil-en-quatre 1 и ходить в Paul Niquet *. По несчастию, тот не восхищается заведением Paul Niquet и предпочитает смерть водою смерти спиртом. Пьяница сердится и уходит, говоря ему, что, если ему очень хочется, пусть себе топится. Тот бы и утопился без этой встречи, но, развлеченный ею, он подумал, подумал - да и остался. Но что же он будет делать, с мрачной злобой, с отчаянием, с недостатком мужества? Он сам не знает; но вот идет commis de bureau 2 с портфелем ... чего тут думать ... хвать его ду1 пятидесятиградусной водки (франц.). 2 чиновник ( франц.). 44

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==