Aleksandr Herzen - Pisʹma iz Francii i Italii; S togo berega; O razvitii revoljucionnych idej v Rossii

Камеры была припрятана маленькая лошадка разукрашенная, на ней должен · был маленький король проехаться по большому городу. Камера готова была провозгласить регентство, Дюпон уже со слезами на глазах просил записать в журнал, что герцогиню встрети.'I народ на мосту с восторгом; как по нссчастию он сам, то есть народ, ворвался при этих словах в Камеру и да.1 ему полнейшее dementi 1 • Мари предложил учредить временное правление, основываясь на необходи.м.ости взять сильные меры, для того чтоб остановить растуlчее зло и обуздать безначалие. Эту речь, ди1пованную страхом и желанием занять место в правительстве, В!\lенили Мари в достоинство; кровь еще текла по улнцам, а благоразумные люди принимали уж меры против победителей и составляли правите.1ьство. Одилон Барро отстаивал регентство. Ларошжаклен иронически заметил, что рассуждать о регентстве вовсе не дело Камеры, что вообще депутать, «теперь ничего не значат, совершенно ничего». Эта выходка взбесила центры, они думали, что трон может упасть, а они-таки останутся на своих местах. Созе сделал замечание оратору - это был его последний rappel а l'ordre! 2 Он вскоре вовсе пропал, прочитавши, впрочем, народу па~аграф устава, которым запрещается говорить посторонним в Камере. Новые толпы взошли середь елейной речи Ламартина; они были с барри1<ад, вооrуженные и готовые на все. Ктото прицелился из ружья в Созе, Созе спрятался за трибуну и с тех пор исчез из парламентской истории. После энергической речи Ледрю-Роллена, при шумР. и крике прибывающей толпы, привели старика Дюпон де-Лёра и заставили его провозглашать имена Временного правительства. Народ подтверждал криком, par acclamation 3 • Почему именно этим людям в руки попалась судьба народа, освободившегося за минуту до того? Знали л11 они что-нибудь о желаниях, о нуждах этого народа, 1 опровержение ( франц.). 2 призыв к порядку (франц.). 3 избрание без голосования (франц.). 153

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==