был приготовлен для них пышный обед. Народ то"1пился у окон кафе. Бывало, la roture 1 ходила смотреть в щелочку, как пируют ее господа; теперь граждане теснились, чтоб увидеть бледные, истомленные лица колодников, давно отвыкнувших от надежд, давно сдружив• шихся с мыслию о палаче, о галерах. Для них, nероятно, все казалось сном: улица Толедо, богатый кафе, пышный стол, цветы, бокалы, яркое освещение - и это через час после темных каземат. Ромео, которого голова была оценена, спокойно пьет за независимость Италии в cafe del'Europal Им жмут руки, приветствуют, а вчера боялись произнести их имена, как будто в самом звуке уже слышалась беда, соприкосновенность к делу, пытка ... После обеда их повели в S. Carlo *, окруженных целым легионом людей, которые несли факелы, дирекция вышла навстречу и просила экс-каторжных занять безденежно первые места в сталях оркестра. Конечно, это очень хорошо, а все же жаль, что, выпуская их - не посадили на их места других ... Дело-то было бы попрочнее. Одиннадцатого февраля, часа в три перед обедом, Санта-Лучия покрылась народом, который бежал на дворцовую площадь с криком: «На firmato!» 2 - пошел и я. «Si, si,- сказал мне мой сосед, пожилой человек, hа firmato stamattiпa. Eccolo,- прибавил он и снял свою шляпу,- santo nome di Dio - е per la prima volta, per la prima volta» 3 ,- добавил он, извиняясь. «Evviva il re constituzionale!» 4 -· раздалось и не умолкало минут десять - шляпы летели на воздух, народ сошел с ума от радости. Король с открытой головой в длиннополом зеленом пальто кланялся на балконе народу, низко, очень низко. Возле меня стоял римлянин, который ехал с нами в дилижансе и которого я знал за решительного революционера. «А что,- сказал я ему на ухо,- ведь молодойто человек ближе, нежели на пистолетный выстрел».- 1 простонародье (франц.). 2 Он подписал! (итал.) з Да, да, подписал сегодня утром... Вот - клянусь богом n первый раз, в первый раз (итал.). 4 Да здравствует конституционный король! ( итал.). 116
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==