что наука выше жизни, ее область отвлеч-енна, ее полнота не полна *. Живая целость состоит не из всеобщего, снявшего частное, но из всеобщего и частного, взаимно друг в друга стремящихся и друг от друга отторгающихся; ее нет ни в каком r.юменте, ибо все моменты - ее; как бы ни казались самобытны и исчерпывающи иные определения, они тают от огня жизни и вливаются, теряя односторонность свою, в широкий, всепоглощающий поток ... Разум сущий прояснил для себя в науке, свел свои счеты с прошедшим и настоящим,- но осуществиться будущему надобно не в одной всеобщей сфере. В ней будущности, собственно, нет, потому что она предузнана как неминуемое логическое последствие, но такое осуществление бедно своей отвлеченностью; мысль должна принять плоть, сойти на торжище жизни, раскрыться со всею роскошью и красотой временного бытия, без которого нет животрепещущего, страстного, увлекательного деяния. Warum Ьin ich verganglich. о Zeus? so fragte die Schonheit. Macht'ich doch, sagte der Gott, nur das Vergangliche sс11ёт. Goethe 1 •, Наука не только сознала свою самозаконность, но себя сознала законом мира; переводя его в мысль, она отреклась от него как от сущего, улетучила его своим отрицанием, против дыхания которого ничто фактическое не состоятельно. Наука разрушает в области положительно сущего и созидает в области логики. таково ее призвание. Но человек призван не в одну логику,- а еще в мир социально исторический, нравственно свободный и положительно деятельный; у него не одна способность отрешающегося пониманья, но и воля, которую можно назвать разумом положительным, разумом творящим; человек не может отказаться от участия в человеческом деянии, совершающемся около него; он должен действовать в своем месте, в своем времени,- в этом его всемирное призвание, это его conditio sine qua поп 2 • Личность, выходящая из науки, не 1 Почему я преходяща, о Зевс?-так вопрошала красота. Лишь преходящее,- сказал бог,- я сделал прекрасным. Г ё те (нем.). 2 непременное условие ( лат.). 77
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==