Запада». См. также в статье Белинского «Стихотворения М. Лер~ монтова» характеристику Хомякова как «фразера, который ... почитает себя представителем национального духа потому только, что кричит о славе России (нисколько не нуждающейся в этом). и вандальски смеется над издыхающею будто бы Европою» (т. IX. стр. 119, и т. VI, стр. 62) . ... из «путевого дневника» г. Погодин.а.- См. фельетон «Путевые записки г. Вёдрнна» . ... основанные на глубоком изучении Данта, к.ритики г. Шевы• рева.- Герцен имеет в виду магистерскую диссертацию Шевырев. «Данте и его век». Стр. 409. ... раздора между Причардом и капитано,11 Брюа. Представители Англии (Причард) и Франции (Брюа) боролись в первой половине 40-х годов за сферы влияния на архипелагЕ" Таити. Королева Таити Помарэ вынуждена была признать протек- торат Франции . ... к пузеизАLу - ... симпатизирует во 1,tногом с «Москвитян.и~ ном».- Это обладающее шутливым оттенком словообразованис> имеет в виду крайне реакционное течение в английской церкви, тяготевшее к католицизму. Во главе . этого течения стоял Э. Пьюзи; его сторонников в русской печати того времени называли пусеистами ( см., например, в «Москвитянине», 1845, N!! 1, сноску к статье И. В. Киреевского: «В одном из следующих NoNo «Москвитянина» надеемся мы предложить особую статью о пусеизме, явлении, в высшей степени любопытном») . ... г. Лихонин, переводивший Шиллерова «Дона Карлоса». стихи графин.и Сарры Толстой ...- Имеются в виду издания: 1) «Дон Карлос, инфант Испании». Драматическое стихотворение Фридрнха Шиллера, перевод М. Лихонина - 1828», М. 1833~ 2) «Сочинения в стихах и прозе гр. С. Ф. Толстой», перевод с немецкого и английского, М. 1839. ... одно1,щ «Маяку» не справиться со все1,~ этим.- Герце11 имеет в виду откровенный обскурантизм «прежних сподвижникоь «Москвитянина» - Лихонина, М. Дмитриева, Стурдзы, Ф. Глинки и т. д. См. запись в дневнике от 17 декабря 1844 года, где Герцеl\: характеризует Глинку, Лихонина и др. как людей, «с ненавистию встречающих каждую мысль», «доносчиков», «замкнутую котерию <группа лиц, преследующих скрытые цели (франц.)> бездар• ности, догнивающие остатки чего-то загнившего прежде зрелости~. а также запись в дневнике от 23 ноября 1842 года: «М. Дмитриев._ толкует о Европе, о жандармах и полиции и печатает доносы в сти494
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==