Стр. 159. В XVIII столетии на эту л,~ысль неизменяемости вещественного бытия попал знаменитый Лавуазье.- Еще до Лавуазье к идее сохранения ыатерии и к экспериментальному обоснованию этой идеи пришел великий русский ученый М. В. Ломоносов. Прн этом Ломоносов связывал идею сохранения материи с идеей сохранения движения. Открытый нм закон сохранения материи и движения Ломоносов изложил n 1748 году в письме к Эйлеру. Стр. 160. Тела,- говорит Лей.бн~щ.- Эту мысль Лейбниц высказывает в 71 параграфе св·оей работы (Монадология). Стр. 166. Анаксагор - «первый трезвый мыслитель», по выражению Аристотеля.- См. Аристотель, «Метафизика», кн. I, rл. 3. Стр. 169. ... на той узенькой. точке зрения жанлисовской, не очень нравственной. .морали.- Нравоучительные романы французской писательницы Жанлис ( 1746-1830) содержали проповедь фарисейской, фальшивой морали. Стр. 173. ... в нравственном сознании.- Говорит ли дальнейшее отточие о цензурном изъятии - не установлено. Стр. 175. «Сократ лучше Пифагора говорит о добродетели ... без ведения».- См. Аристотель, «Этика», кн. I, rл. I. Мегарская школа - философская школа, основанная учеником Сократа Эiзклидом (IV в. до н. э.). !(иренаики - последователи философского учения Аристиппа, ученика Сократа; для них характерны сенсуализм в теории познания и учение о чувственном удовольствии как основе морали. Стр. 178. Трудное и истинное,- говорит Платон: .. то же самое.- См. Платон «Софист». Стр. 180. «)!{елая сделать мир подобньш себе ... » - Эта цитата и следующие за ней - из диалога Платона «Тимей». Стр. 181. ... deus ех machina - буквально «бог из машины» - в античной трагедии появлявшаяся неожиданно (при помощи театральной машины) «божественная сила», своим вмешательством определявшая развязку трагедии . ... и без всякой пользы излагал в Дюсисовском переводе великую науку греков.- Герцен иронически уподобляет Цицерона французскому драматургу XVIII века Дюсису, который перевел на французский язык ряд пьес Шекспира. Переводы Дюсиса, пытавшегося приспособить шекспировские пьесы к требованиям классицизма, были чрезвычайно вольными и являлись скорее переделками, нежели переводами. 444
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==