лем посреди ее и не усомнился послать рассказ в «Современник». Позднее Панаев говорил мне в Петербурге: «Герцен с ума сошел, посылает нам картины французской революции, точно она у нас дело признанное и позабытое» (П. В. Анне н к о в, Литературные воспоминания, Л. 1928, стр. 494'). В условиях жестокого цензурного режима, «сильнейшего припадка цензурной болезни». как выразился Герцен, повесть не могла быть напечатана в России, и писатель решил опубликовать «Долг прежде всего» за границей. В 1849 году, собираясь приступить к изданию русских книг за границеli. Герцен намечал в сборник своих произведений включить начало повести в том самом виде, в котором когда-то посылал ее в «Современник». В предисловии к сборнику, датированном 1 мая 1849 года, он писал: «Я. не могу теперь ее продолжать и вообще не знаю, когда возвращусь к ней. Другие занятия, другая жизнь отвлекли меня от чисто литературной деятельности» ( «Литературное наследство», l941, т. 39-40, стр. 170). Революционные события в Западной Европе конuа 40-х годов направиJiи творческие планы и замыслы писателя по новому руслу. Тем не менее он неоднократно предпринимал попытки напечатать законченный отрывок и долго не расставался с мыслью продолжить и завершить всю повесть. Как известно, издание вольных русских книг за границей в 1849 году не осуществилось: «гонимый из страны В· страну, nрес,ледуемый рядом страшных· бедствий», Герцен был вынужден отложить исполнение своего замысла; не был напечатан и «Долг прежде всего». В 1851 году писатель обратился с просьбой изд3ть повесть на немецком языке к журналисту и переводчику В. Вольфсону, с которым он познакомился еще в 1845 году в Москве. Посылая ему текст первых глав. Герцен приписал к повести подробный план дальнейшего развития событий ( «Вместо продолжения»). «Может быть, когда-нибудь, при совершенно иных обстоятельствах,- сообщал он Вольфсону,- я попытаюсь отделать если не все, то некоторые части ее. Только не теперь». В письме к друзьям от 19 июня 1851 года Герцен писал: «Я хочу напечатать повесть. которую вы, кажется, читали. «Долг прежде всего» ...» Но немецкое издание повести также не увидело тогда света (оно осуществилось в 1887 году, после смерти писателя). Рукопись ранней редакции повести ( авторизованный список), в свое время направленная Вольфсону и содержащая ряд существенных отклонений от печатного текста. впервые опубликована в «Лнтературном насJiедстве» ( 1953, т. 61, стр. 32-88). 513
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==