Aleksandr Herzen - Chudožestvennye proizvedenija : 1838-1851

стью, в которой только те же лица». В письме к Краевскому от 24 октября 1845 года Герцен просил изменить название романа на «Кто виноват?» и вставить в текст эпиграф: «А дело оное предать суду божию и, почислив его оконченным, передать при отношении в архив. «Протокол уголовной палаты». Однако эпиграф в журнале не был напечатан; в несколько измененной редакции, с ироническнм 'замечанием звтора по поводу «неоткрытия виновных», он впервые появился лишь в отдельном издании романа 1847 года. Большой успех первых глав у читателей побудил Герцена продолж1пь работу, и вскоре он написал «целее отделение, имеющее точно так, как первый отрывок, относительную целость и, между тем, внутреннюю связь» (письмо к Краевскому, 23 декабря 1845 г.). Вскоре работа над новым отрывком ( «Владимир Бельтов», как озаглавил его Герцен, то есть главы V-VII в окончательной редакции романа) была завершена (в журнальной публикации отрывка указана дата: «1845. Зима»). Белинский пытался получить продолжение романа для задуманного иы большого литературного альманаха «Левиафана». «Такие вещи, как «Кто виноват?»,- писал он Герцену 26 января 1846 года,- не часто приходят в голову, а между тем одной такой вещи достаточно бы для успеха альманаха» (В. Г. Б е JI ин с к и iI, Письма, СПБ, 1914, т. III, стр. 96). Однако Герцен, считая себя связанным обязательствами перед Краевск·им, вынужден был пос.riать этот «эпизод между первой и второй частью» в «Отечественные записки», где оп и был напечатан в апрельской книжке журнала за 1846 год. Неоднократно Герцен предупреждал Краевского о возможных осложнениях при прохождении новых r.r1aв романа через цензуру и настаивал на сохранении композиционной целостности произведения. Так, в письме от 19 щшаря 1846 года он писал: «Но вот условие, на которое я тем более обращаю ваше внимание, что исполнение его я считаю необходимым: если что-нибудь важное, например, происхождение или жизнь до зал~ужества Софи (вы увидите это лицо) не пропустят, ни под каким видолt не печатайте, а пришлите мне переправить, ибо весь будущий смысл повести исказится от этого». И через два дня приписывает к тому же письму: «Повторяю мою усердную просьбу: никак не печатать с искажениями, а мне возвратить для перерабатывания. Повесть эта, несмотря на то, что она будет состоять из отдельных глав или эпизодов, имеет такую целость, что вырванный лист испортит все. Кстати. есть места смешные, за которые тоже попрошу вас постоять, например, посещение комиссаром квартиры на 32* 491

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==