для окружающих, ипохондрия развивалась, они его и спровадили. - Какая же это девчонка его обманула? - У вас так уж в голове и вертятся Вертер и Шарлотта*, письма, пистолеты - мечтатели и вы страшные; успокойтесь, история эта очень проста, Шарлотта была сестрина горничная. Он презастенчивый и отроду не подходил близко к женщине, не знаю уж, как таl\1 их бог свел, только, говорят, он ее любил, воображал, что чудо открыл, кантатрису 1 , а она как-то, сговорившись с любовником, обокрала его - вот вам и весь роман. Я видел ее перед отъездом, так, неважная, а впрочем, недурпа, если бы мы дольше остались в Петербурге, я, так и быть, приволокнулся бы за ней. Больше 51 не мог ничего добиться от моего патолога, мне было досадно, что он так играя скользит по жизни, досадно, а может, и завидно ... СтройнаSI, высокая генуэзка в черном платье и покрытая белым, длинным, прикрепленным к косе вуалем, шмыгнула мимо нас, незаметно улыбнулась, прищурила глаза и быстро прошла. - Al1, che bellezza, che bellezza! 2 - закричал лекарь. Она обернулась и поблагодарила его тем грациозным, легким, чисто итальянским движением руки, которым они кланяются, и, как будто этого было мало, кивнула своей прекрасной головкой. Лекарь бросился за ней. Я оставил его и пошел в Stabllimento della Concordia. Это самое изящное, самое красивое кафе во всей Европе. Там, бродя между фонтанами, цветами, при гремящей музыке и ослепительном освещении, переходя из мраморных зал в сад и из сада в залы, раскрытые а! f resco 3 , середь энергических; вороных голов римских изгнанников, середь бесконечных савойских усов и генуэзских породистых красавиц, я продолжал думать о поврежденном. · 30 1 певицу (от франц. cantatrice). 2 Ах, какая прелесть, какая прелесть! (итал.) 3 настежь (итал.). А. И. Герцен, т. 1 465 ,
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==