чем-нибудь, как вор краденым, с запертыми дверями, прислушиваясь к шороху - унижает и предмет наслажденья и человека. - Вы несправедливы,- отвечала Круциферская дрожащим голосом,- я никогда не скрывала моей дружбы к вам, я не имела в этом нужды ... - Так отчего же, скажите,- возразил Бельтов, схватив ее руку и крепко ее сжимая,- отчего же, измученный, с душою, переполненною желанием исповеди, обнаружения, с душою, полной любви к женщине, я не имел силы прийти к ней и взять ее за руку, и смотреть в глаза, и говорить ... и говорить ... и склонить свою_ усталую голову на ее грудь ... Отчего она не могла меня встретить теми словами, которые я видел на ее устах, но которые никогда их не переходили. - Оттого,- отвечала Круциферская с какой-то отчаянной энергией,- оттого, что эта женщина принадлежит другому и любит его ... да, да! любит его от души. Бельтов бросил ее руку. - Представьте себе, что я именно этого ответа и не ждал, а теперь мне кажется, что другого и сделать ,нельзя. Однако позвольте, разве непременно вы . . должны отвернуться от одного сочувствия другому, как будто любви у человека дается известная мера? - Может быть, но я не понимаю любви к двоим. Муж мой, сверх всего другого, одной своей беспредельной любовью стяжал огромные, святые права на мою любовь. - Зачем вы начали защищать права вашего мужа? Никто Re нападает на них. К тому же вы дурно начали их защищать; да, если его любовь дала ему такие права, отчего же любовь другого, искренняя, глубокая, ни имеет никаких прав? Это странно!.. Послушайте, Любовь Александровна, откровенность, откровенность раз в жизни, потом, пожалуй, я совсем не буду ничего говорить, даже уеду, если вы хотите. Вы говорите, что не понимаете возможности любить вашего мужа и еще любить; не понимаете? Сойдите поглубже в душу вашу и посмотрите, что там делается теперь, сейчас. Ну, имейте же дух признанья, что я прав, скажите, по крайней мере, что вы. все это перечувствовали, передумали. 19 А. И. Герцен, т. 1 289
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==