Aleksandr Herzen - Chudožestvennye proizvedenija : 1838-1851

• щеголял бы Бельтова. А propos 1 , Бельтов сделал опыт увезти Софи,· когда она переезжала от тетки к управительше, и вероятно бы увез, если.б кучер не нарезался пьян и не сбился с дороги. С досады и в первую минуту горького сознания о кислоте винограда * Бельтов разболтал свой роман не совсем в том виде, как он был. компании игроков. Он представил, что тетка Е:го, ревнивая, как все старухи, насильно услала Софью, влюбленную в него более, нщкели по уши; впрочем, он отчасти был рад, что она уехала и увезла с собой койкакие знаки его внимания. Известно, что из кочующих племен в Европе цыгане и игроки никогда не ведут оседлой жизни-, и потому нет ничего удивительного, что один из слушателей Белыова через несколько дней был уже в Петербурге. Он находился в самой тесной дружбе с француженкой Жукур, содержательницей пансиона. Жукур, шнуровавшаяся ежедневно до сорока лет и носившая платья с высоким воротом из стыдливости, была неумолимо строга к нравственности ближнего; говоря о том, о сем, она рассказала своему другу, что у ней нанялось классной дамой престранное существо, принадлежащее NN-ской госпоже и говорящее прекрасно по-французски. Кочующий друг расхохотался. «Ба! старая знакомая! это прекрасно! это превосходrю - ха, ха, ха, ха,- помилуйте, да я ее тысячу раз видал у Белыова,.куда она таскалась по ночам, когда у тетки в доме все спали». Потом, ревнуя о репутации заведения, он предупредил мадам Жукур насчет положения Софи. Жукур была вне себя от испуга, кричала: «Quelle demoralisation dans се pays barbare!» 2 , забыла от негодования все на свете, даже и то, что у привилегированной повивальной бабки, на углу их улицы, воспитывались два ребенка, разом родившиеся, из которых· один был· похож на Жукур, а другой - на кочующего друга. Сгоряча она хотела послать за квартальным, потом ехать к французскому консулу, но рассудила, что это вовсе не нужно, и просто-напросто про~нала Софи из лому самым грубым образом, забыв • 1 К.стати (франц.). 2 К.акай разврат в этой варварской стране! (франц.). 191

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==