• нести тяжкое бремя управления? И что мне за дело до того, что делается в этой сфере! Слово «дюжинный резонер» попало в цель: полковник сжал сигару так, что дым у нее г.ошел из двадцати мест, и, впрочем, довольно спокойно, но с огненными глазами сказал: - Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем, ни гением, а везде остаю~ь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: Homo sum et nihil humani а те alienuш puto 1 • Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердил1:1 мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своею кровью. Дипломат сде:1ал nид, что он не слышит слов полковника; к тому же тот сказал это, обращаясь к своим соседям . - И здесь,- продолжал дипломат,- среди военного стана, я так же далек от политики, как в веймарском кабинете. - А чем вы теперь занимаетесь? - спрос11л князь,· едва скрывая радость, что разговор переменился. - Теориею цветов; я имел счастье третьего дня читать отрывки светлейшему дядюшке вашей светлости. Стало, это не дипломат. «Кто это?» - спросил я эмигранта, который сидел воз.пе меня и, несмотря на бивачную жизнь, нашел средство претщательно нарядиться, хотя и в короткое платье. «Ah, bah; c'est un celebre poete allemand, M-r Koethe, qui а ecrit ... qui а , ·t h Ь ht L М · d 1 2 * ecr1 ... а , а ... а ess1a е.» · Так это-то автор романа, сводившего меня с ума: «Werthers Leiden!» 3 ,- подумал я, улыбаясь фнлолог1~ ческим знаниям эмигранта. Вот моя первая встреча. Прошло несколько лет. Мрачный террор скрылся за блеско:\1 побед. Дюыурье, Гош и, наконец, Бонапарт 1 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.). 2 Да ведь это знаменитый немецкий поэт, г-н Кёте, который паписал, который написал ... ну ... Мессиаду! * ( франц.) 3 «Страдания Вертера» ( нелt.). 106
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==