Pègaso - anno IV - n. 12 - dicembre 1932

650 C. Pellegrini une grande admiration pour votre ouvrage et une grande estime pour vous. Rappelez-moi à lui. Je lui recommande une petite Bibliothèque allemande qu'il a prise sous sa protection. Adieu, cher Simonde; si vous m'aimez encore écrivez-moi, et croyez– moi pour la vie à vous. In queBta lettera le allusioni al passato cc orageux mais animé » sono chiare ma d[screte: Constant desidera sfogarsi coll'amico, di cui ben conosce la lealtà e la dirittura, ma sembra non trovar il coraggio. Però pochi mesi dopo, in una lettera del 2 luglio, non resiste a questo bisogno, e scrive alcune pagine del più grande in– teress€ per la conoscenza della sua anima e per la storia dei suoi rapporti colla Stael. La quale, fuggita da Coppet nel maggio 1812, dopo aver errato a lungo in Austria, in Polonia, in Russia, nel settembre era giunta a Stoccolma, dove rimase ferma otto mesi, per poi ripartire nel giugno alla volta di Londra. Prima d'ella par– tenza da Stoccolma la Stael scrisse almeno due lettere, che posse– diamo, a Constant, del 17 aprile e del 20 maggio 1813, in cui non mancavano espressioni come queste: cc J'ai toujours des lettres de, vous auprès de moi, je n'onvre jamais mon secrétaire sans les prendre à la main; je contemple !'ad.Tesse. Tout ce que j'ai souffert par ces lignes me fait frissonner et, pourtant, je voudrais en re– cevoir de nouveau. Mon père, vous et Mathieu 1 ) demeurez d'ans une partie de mon coeur qui est fermée à jamais, - j'y souffre toujours et malgré tout, - j'y suis morte et j'y vis, - et si je périssais dans les flots, ma voix appellerait ces trois noms dont un seul m'a été funeste. - Est-il possible que vous ayez tout ainsi brisé ?)) 2 ). Ma Oonstant, a causa della difficoltà delle comunica– zioni, sino ai primi d'i luglio non aveva anc6ra ricevuto queste lettere, e allora, apprendendo dai giornali la notizia della partenza dell'amica dalla Svezia, senti il bisogno di sfogarsi col Sismondi e scrisse questa lettera che è un documento di eccezionale impor– tanza, dato il tono dii assoluta confidenza con cui è scritta, e che è una ragione di più per non dubitare della sua piena sincerità: A M. Simonde Sismondi, à Genève. Gottingue, ce 2 juillet 1813. J'ai reçu, e.ber Simonde, vos .deux lettres. J'a.urais répondu plus tòt à la première si, ayant laissé passer quelque temps sans vous écrire, je n'avais craint que votre séjour à Paris ne fut trop court pour que 1 ) Mathieu de Montmorency fu uno dPgli amici più intimi e più fedeli della Stael: su lui si veda il libro di PAUL GAUTIER, M. rL. M.. et Madwme de Stael, Paris,, 1908. 2 ) Lettrns de Madame àe Stael à B. Oonstant, Paris, 1928, p. 41. BibliotecaGino Bianco

RkJQdWJsaXNoZXIy