Pègaso - anno IV - n. 8 - agosto 1932

140 , D. Valeri scherzose; come quella del lavatoio intorno a cui battagliano la– vandaie e angeli (e le lavanéfa.ie « tordent les ailes de linge - puis suspendent partout dies anges )) ); oppure può tradurre in un'im– magine di tutta evidenza la desolazione d'un'anima che s'è per– duta nel senso: la stessa desolazione che Toulet esprimeva in quei dirn versi indimenticabili citati più su : A force de plaisirs notre bonheur s'abime. Que fites-vous de mal, abeilles c1è ma vie ? Votre ruche cléserte étant maison de crime, Je n'ai plus,.d'étre heureux, ni l'espoir, ni l'envie. E se non è poesia questa compiuta trasmigrazione dl'uno spirito in un'immagine, non si saprebl;)e proprio dire dove poesia possa trovarsi. Ma poesia può trovarsi dappertutto, si sa, purché si sappia cercarla, e.... ci sia. Non è dia stupire perciò se accanto a Jean Coc– teau, - parigino che c_onoscetutte le malizie d'ell'arte, e ha speri– mentato tutti i trucchi del mestiere, e cammina sul filo dell'ironia com~ su una strada maestra, vivente « menzogna che dice sempre la verità)), com'egli stesso si d'efi.nisce, - colloco una provinciale quasi sconosciuta, che non ha altra sapienza o furberia cµe il suo umile amorè della vita, il suo dolore di jeune fille invecchiata in sterilità, e la sua fed'e in Dio : Marie Noel. Basterà che leggiamo qualche sua strofa.· Questa è poesia che non domanda commenti, tanto è semplice e pura : pura, ripeto, benché non mi sfugga ch'è tutta piena dii quel « troppo umano)) che a Valéry pare precisamente l'impurità, la macchia della poe– sia, la negazione insomma della vaticinata poésie pwre. Un momento di. sommessa ribellione: Tout est perdu, ce que je suis et ce que j'ai, Comme de l'eau qui n'a personne pour la boire, Comme un morceau de pain que nu.l n'aura mangé. Et voilà qu'il me reste une fl.medérisoire, Pleine d'un don i=ense et lourd sans rien donner, Elt de soumission sans maitre; qui déborde D'amour hors de l'amour et de miséricorde, Hélas, sans avoir rien au monde à pardonner. Una preghiera: Donne-moi du bonheur s'il faut que je le chante, De quoi, juste, entrevoir ce que chacun en sait, Juste de quoi rendre ma voix assez touèhante, Rien qu'un peu, presque rien, pour savoir ce que c'est. Un peu .... si peu .... ce qui demeure d'or en poudre Ou de fleur de farine au bout du petit doigt, BibliotecaGino Bianco •

RkJQdWJsaXNoZXIy