!letto rivoluzionario dell'Opero di Pechino al tempo della Rivoluzione raie !foto di Giorgio Lotti). . ressoalla Città Proibita a Pechino !foto di Giorgio Lotti). I tre giorni dei miei esami medici furono per Baozhu e per me tempo lunare di prodigiosa intensità. Uscimmo sani e salvi dal . tro mutuo sortilegio. L'anatema maoista sul diritto al piacere di ~vere si era sciolto sotto il nostro sole. I nostri addii furono nvolgenti. IV. Nel piccolo mondo pèchinese della stampa potevo congraJulanni con me stesso per essere _statoil primo inviato speciale ~D'Occidente cristiano ad aver vinto su un letto una gara a braccio -ferro con il-mao-ze-dong-pensiero. Ma la mia estasi fu di breve ta. Un mese dopo la mia avventura due agenti della Polizia di S~to bussarono ali' alba alla porta della mia stanza d'albergo. Emi llllsero sotto gli occhi il testo, in inglese, della "confessione" di Baozhu. . . La giovane donna vi raccontava fedelmente la nostra storia ~°;Zl tr?lasciare un solo particolare del nostro cammino senza ;c 1amp1. C' e~adi peggio: aveva completamente rovesciato i ruoli. 1 accusa_vadi avere freddamente sedotto Rampon Campoamor, il ~ato cileno assegnato alle sue cure. E assicurava che io non e_entravo affatto, nei suo "complotto criminale contro lo Stato e la ~Voluzione". Era lei la sola colpevole ed era intenzionata a espiare sua colpa. Vi 1 Gli ag~nti. mi presentarono sc~se ufficiali. Deploravano la 0 enza di cui era stato vittima "l'ospite sacro del Partito e del :;:e~o della R.P.C.". Protestai con veemenza contro la loro Di ~ne~ole deformazione dei fatti. Tentai di ristabilire la verità. e tarai d'esser disposto ad assumermi, da gentiluomo, la mia STORIE/DEPESTRE parte di responsabilità. Tutto fu inutile. Mi dissero che il caso era stato già giudicato: la settimana prima, miss Baozhu era stata destinata per un periodo di nove anni di servizio speciale a una clinica per lebbrosi nello Xinjiang. Lasciai Pechino con la morte nel cuore ventiquattr'ore dopo. Chiesi e ottenni dal mio giornale il posto di corrispondente a Punta Arenas, sul!' estremo confine australe del Cile. Tra il mondo e me, Baozhu è vento, golfo, bussola, libera rondinella marina, meraviglioso oriente della donna-giardino. da Eros dans un train chinois. Neuf histoires d' amour et un conte de sorcier, Gallimard 1990. Copyright Editions Gallimard 1990. Piccolo glossario. Baozhu: Perla Magica. Conchiglia: dà da bere e da mangiare al pellegrino. Chocho: in Spagna baubo, piccolo coniglio, · conejito. Sin templar: senza fomicare.Sansebastiano: subisce il martirio nella Cina maoista e in genere in tutte le società comuniste. Cinese: in slang, il cinese ha la sua cinese. Uccello: o magico o grosso, è questione di gusti. Saudade: stato morboso di nostalgia che fa languire Eros nei paesi del "socialismo reale o irreale" quando viene chiamato "compagno Saudade" ... Fica: culla triangolare di carne, può essere anche esagonale. Flamberga (la spada di Rinaldo): per attrazione della fiamma. Mettere la flamberga al vento: fare una botta. Hembra: femmina. Cojones: coglioni (qui esclamativo). Sciagatta: piccolo mammifero dal pelo soffice, con un solo occhio oblungo. Faretra: sogni da tirare con l'arco. Au-bonheur-des-dames (Felicità delle signore): non c'è bisogno di commento. Jouan-Jouan: giocattolo imperiale cinese. Hsuan-pu: il "dabbenuomo" cinese. Va-spedito: preferisce vivere allo zenit della donna. A ve-maria: saluto erotico alla vulva: dire sette Ave per sera ... Re-mago: quando la dimensione ispira un religioso rispetto. Mère (Madre): grande e bella, secondo i Bambara. Misura-12: la più grande taglia di guanti. 73
RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==