Linea d'ombra - anno IX - n. 59 - aprile 1991

STORIE/RAMO È, come vi ho detto, sempre sarigapada sa. Quando viene? A dire il vero arriva tutte le volte eh~ ne ha voglia, ma di preferenza nelle notti di luna piena. Le piace vedere i suoi gioielli che scintillano e j capelli che si alzano e ricadono seguendo il ritmo. Madho non sa mai dire quando lei se ne è andata. Si sveglia all'improvviso: "Eh, c'è qualcuno là?" "Sì, sethji, Adesso scendo." "Quanto la fai pagare la tua legna da ardere?" "Dieci e otto al maund:' "Vallo a dire agli alberi." "Facciamo dieci." · "Mi prendi davvero per un tale idiota?" "Puoi andare a fare un giro per Benares, e poi ntoman, indietro. Ritornate sempre da noi. Vendiamo la migliore legna da ardere. E a più buon mercato." Intanto ti trovi a faccia a faccia con il compratore. "E quanto ne vuoi, di legno di sandalo?" "Della comune legna da bruciare, ecco quello che vogliamo. Non siamo maharaja. Diciamo sei rupie e quattro anna." Il cliente intanto tocca la legna, per vedere se è asciutta. 70 "Che roba è?" Senonsei i a Milano ti manca ~ RadioPopolare ~llano e provincia FM 101.500-1 07 .600 . Pavia e provincia FM 107.600 Como e provincia FM 107.900-107.600 Varese e J)f"Ovlncla FM 107.900-107.600 Novara e provincia FM 107.600 Alessandria e provincia FM 107.~00 Vercetll e provincia FM 107.600 Aatl e provincia FM 107.600 Provincia di Torino FM 107.600 Bergamo e provincia FM 107.850-107 .600 Piacenza e provincia FM 107.600-91 .500 \ Cremona e provincia FM 96.300-1 07 .600 Brescia e provincia FM 96.300-107.600 Provincia di MantoVa FM 107.600 "Teak del tarai. Ragazzo o uomo?". "Quattordici anni. Morto di dissenteria." "Te la lascio per otto rupie, visto che è un ragazzino." "Sei rupie e otto anna, non un pie e di più." Il compratore fà per andarsene, ma intanto Jamnalal si è svegliato del tutto. I ragazzi erano già svegli e piangevano. Un paio di urlacci contro di loro e poi Jarnnalal è uscito fuori. "Sembra una persona per bene. Fagli sette rupie otto anna, Madho." "Sei bravo, padrone", dice Madho; "Vuoi vendere la tua merce a meno di quanto l'hai pagata? E fino a quando riuscirai a teneré aperto il negozio, padrone?" · ' L'affare viene tuttavia fatto. Sette rupie e tutti d'accordo. Quando Madhobha sentiva che qu1'lcuno gli piaceva (e in questo caso voleva vedere il corpo) tutti i botoli sapevano che il morto era una brava persona. E tutti i botoli andranno in processione dietro a Madhobha perché è stata un'anima buona a morire. E quando la pira è accèsa, questa volta abbaiano tutti i botoli. Nel mondo e' è più mistero di quanto uno sappia. Nel tempio di Kalabhairav si vedono qualche volta venire delle scimmie, devote di Hanuman. A Benares vi è matrimonio tra il cane e la scimmia. Madho ha un grande seguito tra i cani e le scimmie perché venera Hanuman. "Eh Rama. Raghu Rama. Sita Rama." Qualche volta a Madho piace sedersi accanto alla pira e piangere con i parenti del morto. "Oh Oh Oh", esclama, e dice: "Che farò senza di te, figlio?", come se il morto fosse della sua carne. A lui piace la gente. È disposto a fare qualsiasi cosa per chiunque. Non fategli però una partaccia quando sta vedendo la sua Mohini. Allora diventa così feroce che è capace di lacerare e scorticare con i denti un porcospino. Una volta per poco non lacerava il padrone in un milione di pezzi. "Fuori di qui, schiavo, maiale. O appenderò la tua pelle sui ghat, per gli avvoltoi." La mattina seguente non si ricorda più di nulla. Davvero gli ha risposto gridando in quel modo? "Oh Shiva-Shiva, perdona il peccatore." Poi riconosce i fiori che ha dietro le orecchie, e si ricqrda. "Oh padre", dice al suo padrone, "perdona il mio sonno di piombo." "Ma sembravi così sveglio!" "Davvero? Dovevo sognare." "Era, spaventoso. Ho pensato che avresti fatto quello che dicevi." Madhobha si gettò ai piedi del padrone battendosi le gote e chiedendo perdono, e andò a servire il cliente appena arrivato. Il lavoro a Benares non manca mai. E rende. Note e.glossario On the Ganga Ghat: Lascio il titolo, originale. Una traduzione possibilesarebbe,Sui gradonidelGange.Nel Note e Glossario posposto da RajaRao al volume, si leggonoal proposito le seguentivoci. Ganga: Nome indianodel fiumeGange. La tradizionevuole che un fiumeceleste vengà sulla terraper compassionedell'umana sofferenza. Lasuadiscesasulla terrafucosìpossenteche ShivadovettetenereGanga (pergli indiani il fiume è femminile, N.d.c.) dentro la crocchiadi capelli (deldio, N.d.c. ), nel timorecheelladistruggesseilmondo. È anchefiglia delleHimalaya.Si supponechebagnarsinellesueacql\enonsolo lavivia il nostrokarma- il cumulodi tutte le vitepassate- maci liberi anche

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==