Le Contrat Social - anno XII - n. 1 - gen.-mar. 1968

LE CONTRAT SOCIAL qui pass~ et de ne pas faire écho, de notre âme, de notre bouche et de nos mains aux applaudissements imbéciles •et aux huées fanatiques ». Plus que jamais, ces grandes paroles si souvent citées sont vivantes et actuelles. PIERRE PASCAL, normalien, élève et successeur de Paul Boyer à l'Ecole nationale des langues orientales, puis titulaire de la chaire de littérature et de civilisation russes en Sorbonne, finalement professeur honoraire à la Sorbonne, est le plus éminent des slavisants: actuels en France. Né à Issoire en 1890, mobilisé pendant la guerre de 1914, deux fois blessé, il fit partie (comme lieutenant) de la mission militaire française envoyée en 1916 sous la direction du général Janin à Pétrograd (où il avait déjà séjourné en 1911 pour y étudier Joseph de Maistre, alors que la capitale russe se ,dénommait Saint-Pétersbourg). En 1918, la mission militaire fut transférée à Moscou et Pierre Pascal y ,resta décidément jusqu'en 1933 : il a donc· vécu sur place les derniers mois de l'ancien régime, les journées de Février et celles d'Octobre, la guerre civile russo-russe, le « communisme de guerre », la nep, tout le règne de Lénine et les débuts du pouvoir de Staline, les seize premières années du régime soviétique. Collaborateur de l'Institut Marx-Engels alors sous la direction éclairée de son fondateur, D. Riazanov, il a composé le premier recueil des Pages choisies de Lénine, munies d'introductions et de notes érudites et impartiales, à telle enseigne que la publication fut interrompue après le troisième volume (Paris 1926, 27 et 29). De retour en France~ Pierre Pascal va collaborer à nombre de revues, notamment à. la Revue des études slaves, à la Revue historique,· à Byzantion (de Bruxelles), à Russie et Chrétienté, à Istina, etc., et il traduira des poèmes d'Essénine, de Pasternak, des romans de Dostoïevski (L'Adolescent:,. 1934) et de· Tolstoï (Les Cosaques, 1937). En particulier, il traduit et annote pour l'Institut d'études slaves (2 volumes parus en· 1934 et 1938) La Prise de Jérusalem de Josèphe le Juif, c'est-à-dire le texte vieux-russe· de la Guerre iudaïque de·,Flavius Josèphe, texte traduit sur · une version grecque elle-même traduite d'un original araméen ou hébreu (document qui suscita entre les deux guerres mondiales, surtout sous l'impulsion de Robert E~sler, de longues et savantes controverses sur· les origines chrétiennes). La Prise de Jérusalem a été rééditée, traduction seule, en 1964, par les Editions du Rocher, à Monaco. A partir de 1937, Pierre Pascal tient la chaire de Paul Boyer à l'Ecole des langues orientales, et en 1938 il soutient en Sorbonne sa thèse principale sur Avvakum et les débuts du raskol (La crise religieuse au xvne siècle en Russie), ouvrage magistral dont Paul, Milioukov a pu écrire que toute l'intelligentsia russe devrait en être reconnaissante à l'auteur. Il présente en même temps, comme thèse secondaire, La Vie de ['archiprêtre Avvakum écrite par lui-même, traduite du vieux-russe avec une introduction et des notes que personne d'autre en France n'aurait pu produire. (Le pro_.!opope Avvakum fut à l'origine du schisme de l'Eglise orthodoxe, un « martyr de la foi » au nom des « vieux-croyants » opposés à la révision des Ecritures. Déporté en Sibérie, cruellement pers&:uté,. excommunié, martyrisé, il périt sur le btkheren 1682. C'est un passage poignant de la Vie d'Awakuin que Trotski cite à sa femme, dans un des pires momentsde son exil.) Biblioteca Gino Bianco 93 Après la guerre, Pierre Pascal donne une concise Histoire de Russie aux Presses Universaires de France (1946) et il traduit les Nuits blanches) de Dostoïevski (1948)., Il succède en 1950 à son collègue et ami, le regrette Raoul Labry, en Sorbonne. De Dostoïevski · il a encore traduit, préfacé, annoté, pour la collectio~ des Classiques Garnier, Crime et Châtiment (1958) puis les Récits de la maisun des morts (1961). Dans s~ laborieuse retraite actuelle, il prépare un ouvrage sur Dostoïevski, écrivain et penseur qu'il fréquente de longue date. La Revue des études slaves a consacré son tome XXXVIII à des « Mélanges Pierre Pascal » (Paris 1961) où l'on peut lire une substantielle biographie de notre collaborateur, par André Mazon, ainsi qu'une copieuse bibliographie détaillée de ses travaux, outre les hommages de ses collègues et de ses émules en slavistique. * * * - MARCEL- BODY (né à Limoges -en 1894), soldat pendant la guerre de 1914 et affecté à la mission militaire française en Russie à laquelle appartenait le lieutenant Pierre Pas~al, choisit la révolution russe en 1917 et resta au pays des Soviets. Ayant adhéré au groupe communiste français de Moscou en 1918, il participa ensuite à la création des groupes communistes français de Kiev et d'Odessa en 1919. De retour à Moscou, il fut envoyé à Pétrograd, où il travailla aux éditions de l'Internationale communiste et, après le Ill'' congrès de cette organisation, entra au service du commissariat des Affaires étrangères. Envoyé en Norvège en 1921 avec la première représentation plénipotentiaire soviétique à Oslo, il devint premier secrétaire de l'ambassade après la nomination d'Alexandra Kollontaï à la tête de la représentation soviétique et il demeura en Norvège jusqu'en décembre 1925. De retour à Moscou, il reprit place au Comintern pour ne quitter définitivement l'Union soviétique qu'en mars 1927, alors que les luttes intestines visant à éliminer Trotski, puis Zinoviev, déchiraient irrémédiablement l'ex-parti de Lénine. Rentré en France et à Limoges, il résista fermement à la « bolchévisation >> du parti communiste français dont il fut exclu à son honneur en 1928. Il fit paraître alors à Limoges la Voix d)un militant, puis la Vérité, d'existence éphémère. ·Depuis la guerre de 1939-1945, on lui doit notamment un témoignage important sur Alexandra Kollontaï paru dans Preuves (n° 14, d'avril 1952) et la première partie de ses souvenirs sur Les Groupes communistes français de Russie, 1918-1921, publiés dans Je recueil des « Contributions à l'histoire du Comintern » ( Institut universitaire de hautes études internationales, Genève 1965). Il a traduit !'Histoire économique de !'U.R.S.S., du professeur Serge Prokopovitch (Paris 1952) et il participe depuis bientôt dix ans pour une part essentielle, en tant que traducteur et rédacteur, à l'édition monumentale des Archives Bakounine, due à l'Institut international d'histoire sociale d'Amsterdam, et dont quatre volumes in-4° ont paru depuis 1961 (E. J. Brill édit., Leyde). IMPRIMERIE FABRE BT c•· 1, rue Cels - Paris-14• Le directeur de la publication : MarcelBody Dépôt légal : 2° trimestre 1968 lmprim&! en France

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==